- 1
- Amikor megépült a várfal, beállíttattam az ajtókat, és szolgálatba állították a kapuőröket, az énekeseket és a lévitákat.
- És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták [őrizetre;]
- Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
- După ce s-a zidit zidul şi am pus uşile porţilor, au fost puşi în slujbele lor uşierii, cântăreţii şi leviţii.
- Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
- 2
- Vezérré tettem Jeruzsálem fölött testvéremet, Hanánit és Hananját, a vár parancsnokát, mivel ő sokkal hűségesebb és istenfélőbb volt másoknál.
- És [hadnagyokká] tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
- That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
- Am poruncit fratelui meu Hanani şi lui Hanania, căpetenia cetăţuii Ierusalimului, om care întrecea pe mulţi prin credincioşia şi prin frica lui de Dumnezeu,
- I gave my brother Hanani and Hananiah the governor of the castle charge over Jerusalem, for he was a more faithful and God-fearing man than many.
- 3
- Azt mondtam nekik, hogy ne nyissák ki Jeruzsálem kapuit mindaddig, amíg a nap melegen nem süt; és addig csukják be az ajtókat, és zárják be azokat, amíg az őrök őrt állnak ott. Azután állítsanak őröket Jeruzsálem lakosai közül, egyeseket az őrhelyekre, másokat pedig a házuk elé.
- És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg [az őrök] ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
- And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
- şi le-am zis: „Să nu se deschidă porţile Ierusalimului înainte de căldura soarelui, şi uşile să fie închise cu încuietorile, în faţa voastră. Locuitorii Ierusalimului să facă de strajă, fiecare la locul lui, înaintea casei lui.”
- And I said to them, “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while they are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some at their guard posts and some in front of their own homes.”
- 4
- A város pedig igen nagy kiterjedésű volt, de kevés lakosa volt, és a házak sem épültek még föl.
- A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
- Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
- Cetatea era încăpătoare şi mare, dar popor era puţin în ea, şi casele nu erau zidite.
- The city was wide and large, but the people within it were few, and no houses had been rebuilt.
- 5
- Fölindította azért Istenem a szívemet, hogy összegyűjtsem az elöljárókat, a főembereket és a népet, és számba vegyem őket. Megtaláltam azoknak a nemzetségkönyvét, akik elsőként jöttek el Babilóniából, és ezt a följegyzést találtam benne:
- Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
- And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
- Dumnezeul meu mi-a pus în inimă gândul să adun pe mai mari, pe dregători şi poporul, ca să-i număr. Am găsit o carte cu spiţele de neam ale celor ce se suiseră întâi din robie şi am văzut scris în ea cele ce urmează.
- Then my God put it into my heart to assemble the nobles and the officials and the people to be enrolled by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
- 6
- Ezek azok a Júda tartományából valók, akik visszatértek a száműzetésből, akiket fogolyként vitetett el Nebukadneccar, Babilónia királya, és most visszajöttek Jeruzsálembe és Júdába, ki-ki a maga városába.
- Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
- These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
- Iată pe cei din ţară care s-au întors din robie, din aceia pe care îi luase robi Nebucadneţar, împăratul Babilonului, şi care s-au întors la Ierusalim şi în Iuda, fiecare în cetatea lui.
- These were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile. They returned to Jerusalem and Judah, each to his town.
- 7
- Zerubbábellal jöttek: Jésúa, Nehemjá, Azarjá, Raamjá, Nahamáni, Mordokaj, Bilsán, Miszperet, Bigvaj, Nehúm és Baaná. Az Izráel népéből való férfiak száma ez volt:
- Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok [ez:]
- Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
- Au plecat cu Zorobabel: Iosua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilşan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul bărbaţilor din poporul lui Israel:
- They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
- 8
- Parós fiai: kétezer-százhetvenkettő,
- Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
- The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
- fiii lui Pareoş, două mii o sută şaptezeci şi doi;
- the sons of Parosh, 2,172.
- 9
- Sefatjá fiai: háromszázhetvenkettő,
- Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
- The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
- fiii lui Şefatia, trei sute şaptezeci şi doi;
- The sons of Shephatiah, 372.
- 10
- Árah fiai: hatszázötvenkettő,
- Arah fiai: hatszázötvenkettő;
- The children of Arah, six hundred fifty and two.
- fiii lui Arah, şase sute cincizeci şi doi;
- The sons of Arah, 652.
- 11
- Pahat-Móáb fiai Jésúa és Jóáb fiaitól: kétezer-nyolcszáztizennyolc,
- Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
- The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
- fiii lui Pahat-Moab, din fiii lui Iosua şi ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece;
- The sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2,818.
- 12
- Élám fiai: ezerkétszázötvennégy,
- Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
- The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
- fiii lui Elam, o mie două sute cincizeci şi patru;
- The sons of Elam, 1,254.
- 13
- Zattú fiai: nyolcszáznegyvenöt,
- Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
- The children of Zattu, eight hundred forty and five.
- fiii lui Zatu, opt sute patruzeci şi cinci;
- The sons of Zattu, 845.
- 14
- Zakkaj fiai: hétszázhatvan,
- Zakkai fiai: hétszázhatvan;
- The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
- fiii lui Zacai, şapte sute şaizeci;
- The sons of Zaccai, 760.
- 15
- Binnúj fiai: hatszáznegyvennyolc,
- Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
- The children of Binnui, six hundred forty and eight.
- fiii lui Binui, şase sute patruzeci şi opt;
- The sons of Binnui, 648.
- 16
- Bébaj fiai: hatszázhuszonnyolc,
- Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
- The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
- fiii lui Bebai, şase sute douăzeci şi opt;
- The sons of Bebai, 628.
- 17
- Azgád fiai: kétezer-háromszázhuszonkettő,
- Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
- The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
- fiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci şi doi;
- The sons of Azgad, 2,322.
- 18
- Adónikám fiai: hatszázhatvanhét,
- Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
- The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
- fiii lui Adonicam, şase sute şaizeci şi şapte;
- The sons of Adonikam, 667.
- 19
- Bigvaj fiai: kétezer-hatvanhét,
- Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
- The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
- fiii lui Bigvai, două mii şaizeci şi şapte;
- The sons of Bigvai, 2,067.
- 20
- Ádin fiai: hatszázötvenöt,
- Adin fiai: hatszázötvenöt;
- The children of Adin, six hundred fifty and five.
- fiii lui Adin, şase sute cincizeci şi cinci;
- The sons of Adin, 655.
- 21
- Átér fiai Hizkijjától: kilencvennyolc,
- Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
- The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
- fiii lui Ater, din familia lui Ezechia, nouăzeci şi opt;
- The sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.
- 22
- Hásum fiai: háromszázhuszonnyolc,
- Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
- The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
- fiii lui Haşum, trei sute douăzeci şi opt;
- The sons of Hashum, 328.
- 23
- Bécaj fiai: háromszázhuszonnégy,
- Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
- The children of Bezai, three hundred twenty and four.
- fiii lui Beţai, trei sute douăzeci şi patru;
- The sons of Bezai, 324.
- 24
- Hárif fiai: száztizenkettő,
- Hárif fiai: száztizenkettő;
- The children of Hariph, an hundred and twelve.
- fiii lui Harif, o sută doisprezece;
- The sons of Hariph, 112.
- 25
- Gibeón fiai: kilencvenöt,
- Gibeon fiai: kilenczvenöt;
- The children of Gibeon, ninety and five.
- fiii lui Gabaon, nouăzeci şi cinci;
- The sons of Gibeon, 95.
- 26
- Betlehem és Netófá férfiai: száznyolcvannyolc,
- Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
- The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
- oamenii din Betleem şi din Netofa, o sută optzeci şi opt;
- The men of Bethlehem and Netophah, 188.
- 27
- Anátót férfiai: százhuszonnyolc,
- Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
- The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
- oamenii din Anatot, o sută douăzeci şi opt;
- The men of Anathoth, 128.
- 28
- Bét-Azmávet férfiai: negyvenkettő,
- Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
- The men of Bethazmaveth, forty and two.
- oamenii din Bet-Azmavet, patruzeci şi doi;
- The men of Beth-azmaveth, 42.
- 29
- Kirjat-Jeárim, Kefírá és Beérót férfiai: hétszáznegyvenhárom,
- Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
- The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
- oamenii din Chiriat-Iearim, din Chefira şi din Beerot, şapte sute patruzeci şi trei;
- The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743.
- 30
- Ráma és Geba férfiai: hatszázhuszonegy,
- Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
- The men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
- oamenii din Rama şi din Gheba, şase sute douăzeci şi unu;
- The men of Ramah and Geba, 621.
- 31
- Mikmász férfiai: százhuszonkettő,
- Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
- The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
- oamenii din Micmas, o sută douăzeci şi doi;
- The men of Michmas, 122.
- 32
- Bétel és Aj férfiai: százhuszonhárom,
- Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
- The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.
- oamenii din Betel şi din Ai, o sută douăzeci şi trei;
- The men of Bethel and Ai, 123.
- 33
- a másik Nebó férfiai: ötvenkettő,
- A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
- The men of the other Nebo, fifty and two.
- oamenii din celălalt Nebo, cincizeci şi doi;
- The men of the other Nebo, 52.
- 34
- a másik Élám fiai: ezerkétszázötvennégy,
- A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
- The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
- fiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci şi patru;
- The sons of the other Elam, 1,254.
- 35
- Hárim fiai: háromszázhúsz,
- Hárim fiai: háromszázhúsz;
- The children of Harim, three hundred and twenty.
- fiii lui Harim, trei sute douăzeci;
- The sons of Harim, 320.
- 36
- Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt,
- Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
- The children of Jericho, three hundred forty and five.
- fiii lui Ierihon, trei sute patruzeci şi cinci;
- The sons of Jericho, 345.
- 37
- Lód, Hádíd és Ónó fiai: hétszázhuszonegy,
- Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
- The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
- fiii lui Lod, lui Hadid şi lui Ono, şapte sute douăzeci şi unu;
- The sons of Lod, Hadid, and Ono, 721.
- 38
- Szenáá fiai: háromezer-kilencszázharminc.
- Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
- The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
- fiii lui Senaa, trei mii nouă sute treizeci.
- The sons of Senaah, 3,930.
- 39
- A papok ezek voltak: Jedajá fiai Jésúa családjából: kilencszázhetvenhárom,
- A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
- The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
- Preoţi: fiii lui Iedaia, din casa lui Iosua, nouă sute şaptezeci şi trei;
- The priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, 973.
- 40
- Immér fiai: ezerötvenkettő,
- Immér fiai: ezerötvenkettő;
- The children of Immer, a thousand fifty and two.
- fiii lui Imer, o mie cincizeci şi doi;
- The sons of Immer, 1,052.
- 41
- Pashúr fiai: ezerkétszáznegyvenhét,
- Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
- The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
- fiii lui Paşhur, o mie două sute patruzeci şi şapte;
- The sons of Pashhur, 1,247.
- 42
- Hárim fiai: ezertizenhét.
- Hárim fiai: ezertizenhét;
- The children of Harim, a thousand and seventeen.
- fiii lui Harim, o mie şaptesprezece.
- The sons of Harim, 1,017.
- 43
- A léviták ezek voltak: Jésúa és Kadmiél fiai Hódevá fiaitól: hetvennégy.
- A Léviták: Jésua [és] Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
- The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
- Leviţi: fiii lui Iosua şi lui Cadmiel, din fiii lui Hodva, şaptezeci şi patru.
- The Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, 74.
- 44
- Az énekesek ezek voltak: Ászáf fiai: száznegyvennyolc.
- Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
- The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
- Cântăreţi: fiii lui Asaf, o sută patruzeci şi opt.
- The singers: the sons of Asaph, 148.
- 45
- A kapuőrök ezek voltak: Sallum fiai, Átér fiai, Talmón fiai, Akkúb fiai, Hatítá fiai, Sóbaj fiai: százharmincnyolc.
- A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
- The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
- Uşieri: fiii lui Şalum, fiii lui Ater, fiii lui Talmon, fiii lui Acub, fiii lui Hatita, fiii lui Şobai, o sută treizeci şi opt.
- The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
- 46
- A léviták szolgái ezek voltak: Cihá fiai, Haszúfá fiai, Tabbáót fiai,
- A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
- The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
- Slujitori ai Templului: fiii lui Ţiha, fiii lui Hasufa, fiii lui Tabaot,
- The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
- 47
- Kérósz fiai, Szíá fiai, Pádón fiai,
- Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
- The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
- fiii lui Cheros, fiii lui Sia, fiii lui Padon,
- the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
- 48
- Lebáná fiai, Hagábá fiai, Salmaj fiai,
- Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
- The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
- fiii lui Lebana, fiii lui Hagaba, fiii lui Salmai,
- the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
- 49
- Hánán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
- Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
- The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
- fiii lui Hanan, fiii lui Ghidel, fiii lui Gahar,
- the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
- 50
- Reájá fiai, Recín fiai, Nekódá fiai,
- Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
- The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
- fiii lui Reaia, fiii lui Reţin, fiii lui Necoda,
- the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
- 51
- Gazzám fiai, Uzzá fiai, Pászéah fiai,
- Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
- The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
- fiii lui Gazam, fiii lui Uza, fiii lui Paseah,
- the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
- 52
- Bészaj fiai, Meúnim fiai, Nefisszim fiai,
- Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
- The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
- fiii lui Besai, fiii lui Mehunim, fiii lui Nefişim,
- the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
- 53
- Bakbúk fiai, Hakúfá fiai, Harhúr fiai,
- Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
- The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
- fiii lui Bacbuc, fiii lui Hacufa, fiii lui Harhur,
- the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
- 54
- Baclít fiai, Mehídá fiai, Harsá fiai,
- Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
- The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
- fiii lui Baţlit, fiii lui Mehida, fiii lui Harşa,
- the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
- 55
- Barkósz fiai, Sziszerá fiai, Temah fiai,
- Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
- The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
- fiii lui Barcos, fiii lui Sisera, fiii lui Tamah,
- the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
- 56
- Necíah fiai, Hatífá fiai.
- Nesiah fiai, Hatifa fiai;
- The children of Neziah, the children of Hatipha.
- fiii lui Neţiah, fiii lui Hatifa.
- the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
- 57
- Salamon szolgáinak a fiai ezek voltak: Szótaj fiai, Szóferet fiai, Peridá fiai,
- A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
- The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
- Fiii robilor lui Solomon: fiii lui Sotai, fiii lui Soferet, fiii lui Perida,
- The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
- 58
- Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
- Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
- The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
- fiii lui Iaala, fiii lui Darcon, fiii lui Ghidel,
- the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
- 59
- Sefatjá fiai, Hattíl fiai, Pókeret-Haccebáim fiai és Ámón fiai.
- Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
- The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
- fiii lui Şefatia, fiii lui Hatil, fiii lui Pocheret-Haţebaim, fiii lui Amon.
- the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
- 60
- A léviták szolgáinak és Salamon szolgáinak a fiai összesen: háromszázkilencvenkettő.
- Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
- All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
- Toţi slujitorii Templului şi fiii robilor lui Solomon: trei sute nouăzeci şi doi.
- All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.
- 61
- Ezek pedig azok, akik eljöttek TélMelahból, Tél-Harsából, Kerúbból, Addánból, Immérből, de nem tudták igazolni családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-e:
- És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán- Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
- And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
- Iată pe cei ce au plecat din Tel-Melah, din Tel-Harşa, din Cherub-Adon şi din Imer, şi care n-au putut să-şi arate casa părintească şi neamul, ca dovadă că erau din Israel.
- The following were those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their fathers’ houses nor their descent, whether they belonged to Israel:
- 62
- Delájá fiai, Tóbijjá fiai, Nekódá fiai: hatszáznegyvenkettő.
- Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
- The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
- Fiii lui Delaia, fiii lui Tobia, fiii lui Necoda, şase sute patruzeci şi doi.
- the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.
- 63
- A papok közül: Hobajjá fiai, Hakkóc fiai, továbbá Barzillaj fiai, aki a gileádi Barzillaj leányai közül vett magának feleséget, és róla nevezték el.
- És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
- And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
- Şi dintre preoţi: fiii lui Hobaia, fiii lui Hacoţ, fiii lui Barzilai, care luase de nevastă pe una din fetele lui Barzilai, galaaditul, şi a fost numit cu numele lor.
- Also, of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai (who had taken a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
- 64
- Ezek keresték bejegyzésüket a nemzetségkönyvükben, de nem találták, ezért kizárták őket a papságból.
- Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
- These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
- Şi-au căutat cartea spiţelor neamului lor, dar n-au găsit-o. De aceea au fost daţi afară din preoţie,
- These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but it was not found there, so they were excluded from the priesthood as unclean.
- 65
- A király helytartója megmondta nekik, hogy ne egyenek a szent ételekből, míg a főpap nem áll szolgálatba, és nem ítél az úrímmal és tummimmal.
- És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
- And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
- şi dregătorul le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte până nu va întreba un preot pe Urim şi Tumim.
- The governor told them that they were not to partake of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise.
- 66
- Az egész gyülekezet összesen negyvenkétezer-háromszázhatvan lelket számlált.
- Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
- The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
- Adunarea întreagă era de patruzeci şi două de mii trei sute şaizeci de inşi,
- The whole assembly together was 42,360,
- 67
- Szolgáikon és szolgálóikon kívül, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, volt kétszáznegyvenöt énekesük és énekesnőjük.
- Szolgáikon és szolgálóikon kivül - ezek valának hétezerháromszázharminczheten - valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
- Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
- afară de robii şi roabele lor, în număr de şapte mii trei sute treizeci şi şapte. Printre ei se aflau două sute patruzeci şi cinci de cântăreţi şi cântăreţe.
- besides their male and female servants, of whom there were 7,337. And they had 245 singers, male and female.
- 68
- Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,
- Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
- Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
- Aveau şapte sute treizeci şi şase de cai, două sute patruzeci şi cinci de catâri,
- Their horses were 736, their mules 245,
- 69
- tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk hatezer-hétszázhúsz.
- Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
- Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
- patru sute treizeci şi cinci de cămile şi şase mii şapte sute douăzeci de măgari.
- their camels 435, and their donkeys 6,720.
- 70
- Néhány családfő adakozott az építésre: a király helytartója a kincstárnak aranyban ezer drachmát, ötven tálat, ötszázharminc papi ruhát adott.
- Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
- And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
- Mulţi din capii de familie au făcut daruri pentru lucrare. Dregătorul a dat vistieriei o mie de darici de aur, cincizeci de potire, cinci sute treizeci de veşminte preoţeşti.
- Now some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 basins, 30 priests’ garments and 500 minas of silver.
- 71
- A többi családfő pedig az építés költségére aranyban húszezer drachmát és ezüstben kétezer-kétszáz minát adott.
- A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
- And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
- Capii de familie au dat în vistieria lucrării douăzeci de mii de darici de aur şi două mii două sute de mine de argint.
- And some of the heads of fathers’ houses gave into the treasury of the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
- 72
- A többiek aranyban húszezer drachmát és ezüstben kétezer minát adtak, valamint hatvanhét papi ruhát.
- És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
- And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
- Celălalt popor a dat douăzeci de mii de darici de aur, două mii de mine de argint şi şaizeci şi şapte de veşminte preoţeşti.
- And what the rest of the people gave was 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priests’ garments.
- 73
- Egész Izráel, tehát a papok, a léviták, a kapuőrök, az énekesek meg a nép fiai és a léviták szolgái ennyien voltak a maguk városaiban.
- És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.
- So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
- Preoţii şi leviţii, uşierii, cântăreţii, oamenii din popor, slujitorii Templului şi tot Israelul s-au aşezat în cetăţile lor.
- So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel, lived in their towns. And when the seventh month had come, the people of Israel were in their towns.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Boldog ember az, aki meglelte a bölcsességet, és az az ember, aki értelemre tesz szert.