- 1
- Még ezek is Salamon példabeszédei, melyeket összeszedegettek Ezékiásnak, a Júda királyának emberei.
- Még ezek is Salamon példabeszédei, amelyeket Ezékiásnak, Júda királyának emberei gyűjtöttek össze.
- 2
- Az Istennek tisztességére van a dolgot eltitkolni; a királyoknak pedig tisztességére van a dolgot kikutatni.
- Isten dicsősége az, hogy a dolgokat elrejti, a királyok tisztessége pedig, hogy a dolgokat kikutatják.
- 3
- Az ég magasságra, a föld mélységre, és a királyoknak szíve kikutathatatlan.
- Az ég magassága, a föld mélysége és a királyok szíve kikutathatatlan.
- 4
- Távolítsd el az ezüstből a salakot, és abból edény lesz az ötvösnek:
- Távolítsd el az ezüstből a salakot, és edényt készít belőle az ötvös.
- 5
- Távolítsd el a bűnöst a király elől, és megerősíttetik igazsággal az ő széke.
- Távolítsd el a bűnöst a király elől, és igazsággal erősödik meg az ő trónja.
- 6
- Ne dicsekedjél a király előtt, és a nagyok helyére ne állj;
- Ne dicsekedj a király előtt, és ne állj a nagyok helyére.
- 7
- Mert jobb, ha [azt] mondják néked: jer ide fel; hogynem mint levettetned néked a tisztességes előtt, a kit láttak a te szemeid.
- Mert jobb, ha azt mondják neked: „Jöjj, kerülj följebb!”, mint ha megaláznak egy előkelőbb előtt.
- 8
- Ne indulj fel a versengésre hirtelen, hogy [azt] ne [kelljen kérdened,] mit cselekedjél az után, mikor gyalázattal illet téged a te felebarátod.
- Amit megláttál, ne vidd hirtelen perre, hogy végül ne kelljen kérdezned, mit is cselekedjél, ha megszégyenít felebarátod.
- 9
- A te ügyedet végezd el felebarátoddal; de másnak titkát meg ne jelentsd;
- Peres ügyedet intézd el felebarátoddal, de másnak a titkát ne fedd föl,
- 10
- Hogy ne gyalázzon téged, a ki hallja; és a te gyalázatod el ne távozzék.
- hogy ne gyalázzon téged, aki hallja, mert akkor rágalmadat nem vonhatod vissza.
- 11
- [Mint az] arany alma ezüst tányéron: [olyan] a helyén mondott ige!
- Mint az aranyalma ezüsttányéron, olyan a helyén mondott ige.
- 12
- [Mint az] arany függő és színarany ékesség: [olyan] a []bölcs intő a szófogadó fülnél.
- Mint az aranyfüggő és a színarany ékszer, olyan a bölcs intés a szófogadó fülnek.
- 13
- Mint a havas hideg az aratásnak idején: olyan a hív követ azoknak, a kik őt elbocsátják; mert az ő urainak lelkét megvidámítja.
- Mint a havas hideg aratás idején, olyan a hű követ azoknak, akik elküldték, mert megvidámítja urai lelkét.
- 14
- [Mint a] felhő és szél, melyekben nincs eső: [olyan] a férfiú, a ki kérkedik hamis ajándékkal.
- Mint a felhő és szél, melyekben nincs eső, olyan az az ember, aki hamis ajándékkal kérkedik.
- 15
- Tűrés által engeszteltetik meg a fejedelem, és a szelíd beszéd megtöri a csontot.
- Türelemmel a fejedelmet is ki lehet engesztelni, és a szelíd beszéd megtöri a csontot.
- 16
- Ha mézet találsz, egyél a mennyi elég néked; de sokat ne egyél, hogy ki ne hányd azt.
- Ha mézet találsz, egyél, amennyi jólesik, de sokat ne egyél, nehogy kihányd.
- 17
- Ritkán tedd lábadat a te felebarátodnak házába; hogy be ne teljesedjék te veled, és meg ne gyűlöljön téged.
- Ritkán tedd lábadat felebarátod házába, hogy torkig ne legyen veled, és meg ne gyűlöljön.
- 18
- Pőröly és kard és éles nyíl az olyan ember, a ki hamis bizonyságot szól felebarátja ellen.
- Pöröly, kard és éles nyíl az olyan ember, aki hamisan tanúskodik felebarátja ellen.
- 19
- [Mint a] romlott fog és kimarjult láb: [olyan a] hitetlennek bizodalma a nyomorúság idején.
- Mint a rossz fog és roskatag láb, olyan a hitetlenekbe vetett bizalom a nyomorúság idején.
- 20
- [Mint a] ki leveti ruháját a hidegnek idején, [mint] az eczet a sziksón: olyan, a ki éneket mond a bánatos szívű ember előtt.
- Mint aki leveti ruháját hideg időben, és mint az ecet lúggal keverve, olyan, aki dalol a bánatos szívű ember előtt.
- 21
- Ha éhezik, a ki téged gyűlöl: adj enni néki kenyeret; és ha szomjúhozik: adj néki inni vizet;
- Ha éhezik, aki gyűlöl téged, adj neki kenyeret, és ha szomjazik, adj neki vizet.
- 22
- Mert elevenszenet gyűjtesz az ő fejére, és az Úr megfizeti néked.
- Mert parazsat gyűjtesz fejére, és az ÚR megfizet neked.
- 23
- Az északi szél esőt szül; és haragos ábrázatot a suttogó nyelv.
- Az északi szél esőt szül, a suttogó nyelv pedig haragos ábrázatot.
- 24
- Jobb lakni a tetőnek ormán, mint a háborgó asszonynyal, és közös házban.
- Jobb a háztető ormán lakni, mint egy házban egy házsártos asszonnyal.
- 25
- [Mint] [a] hideg víz a megfáradt embernek, [olyan ]a messze földről való jó hírhallás.
- Mint a hideg víz a megfáradt embernek, olyan a messze földről kapott jó hír.
- 26
- [Mint a] megháborított forrás és megromlott kútfő, [olyan ]az igaz, a ki a gonosz előtt ingadozik.
- Mint a fölkavart forrás és a megromlott kút, olyan az igaz, aki meginog a gonosz előtt.
- 27
- Igen sok mézet enni nem jó; hát a magunk dicsőségét keresni dicsőség?
- Túl sok mézet enni nem jó, a magunk dicsőségét keresni sem dicsőség.
- 28
- [Mint] a megromlott és kerítés nélkül való város, [olyan ]a férfi, a kinek nincsen birodalma az ő lelkén!
- Mint a romos és bekerítetlen város, olyan az az ember, akinek nincsen önuralma.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
November 9
Kétéves:
- I. év: 2Sám 19:16-43
- II. év: Hós 14
- Zsid 9:11-28
- Zsolt 107:1-43
- Péld 27:11
Példabeszéd
Aki tudatlan, térjen be! Az értelem nélkül valóknak ezt mondja: