Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Károli Gáspár Fordítás » Példabeszédek » 4. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
1
Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2
Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
3
Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
4
Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
5
Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
6
Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
7
A bölcseség kezdete [ez:] szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
8
Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
9
Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
10
Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
11
Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
12
Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13
Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
14
A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
15
Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
16
Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha [mást] romlásra nem juttatnak.
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
17
Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18
Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely [minél tovább] halad, [annál] világosabb lesz, a teljes délig.
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
19
Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
20
Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
21
Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
22
Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
23
Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki [minden] élet.
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
24
Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
25
A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
26
Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
27
Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

Színjelzés

  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • « Példabeszédek 3. Fejezet
  • Példabeszédek 5. Fejezet »

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  A bölcsesség és a két út
Ige  Az igazak ösvénye
Ige  Emlékezz és cselekedj aszerint
Ige  Emlékezz és szerezz bölcsességet
Ige  Felelős vagyok a lelki életemért
Ige  Ne járj a hitetlenek útján!
Ige  Őrizd a szíved, nyelved, szemed és a lábad
Ige  Őrizd meg szívedet

Kalauz

Június 21

Egyéves:

  • 2Kir 1:1-2:25
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 6
  • II. év: Ézs 37
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Példabeszéd

Egész nap csak kívánsága gyötri; az igaz pedig ad, és nem tartja vissza adományát.
Péld. 21:26