- 1
- Azután elkészítette Becalél a ládát akácfából, amely két és fél könyök hosszú, másfél könyök széles és másfél könyök magas volt.
- És megcsinálá Bésaléel a ládát sittim-fából; harmadfél sing a hossza, szélessége másfél sing, magassága is másfél sing.
- And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
- Apoi Beţaleel a făcut chivotul din lemn de salcâm; lungimea lui era de doi coţi şi jumătate, lăţimea de un cot şi jumătate, şi înălţimea tot de un cot şi jumătate.
- Bezalel made the ark of acacia wood. Two cubits and a half was its length, a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
- 2
- Beborította színarannyal kívül is, belül is, és körös-körül aranyszegélyt készített rá.
- És beborítá azt tiszta aranynyal, mind belől, mind kivül, és csinála reá arany pártázatot köröskörül.
- And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
- L-a poleit cu aur curat pe dinăuntru şi pe din afară, şi i-a făcut un chenar de jur împrejur.
- And he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold around it.
- 3
- Négy aranykarikát öntött a négy sarkára, az egyik oldalára is kettőt, a másikra is kettőt.
- És önte annak négy arany karikát a négy szegletére; egyik oldalára is kettőt, másikra is kettőt.
- And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
- A turnat pentru el patru verigi de aur, pe care le-a pus la cele patru colţuri ale lui: două verigi de o parte şi două verigi de cealaltă parte.
- And he cast for it four rings of gold for its four feet, two rings on its one side and two rings on its other side.
- 4
- Rudakat is készített akácfából, és beborította arannyal.
- Csinála rúdakat is sittim-fából, és beborítá azokat aranynyal.
- And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
- A făcut nişte drugi de lemn de salcâm şi i-a poleit cu aur.
- And he made poles of acacia wood and overlaid them with gold
- 5
- Betolta a rudakat a láda oldalán levő karikákba, hogy a láda hordozható legyen.
- És betolá a rúdakat a láda oldalán levő karikákba, hogy a láda hordozható legyen.
- And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
- A vârât drugii în verigile de la cele două laturi ale chivotului, ca să ducă chivotul.
- and put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
- 6
- Két és fél könyök hosszú és másfél könyök széles fedelet is készítettek színaranyból.
- Csinála fedelet is tiszta aranyból; harmadfél sing a hossza, másfél sing a szélessége.
- And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
- A făcut şi capacul ispăşirii de aur curat; lungimea lui era de doi coţi şi jumătate, şi lăţimea de un cot şi jumătate.
- And he made a mercy seat of pure gold. Two cubits and a half was its length, and a cubit and a half its breadth.
- 7
- Két kerúbot is készített aranyból a fedél két végére, vert aranyból csinálta őket:
- Csinála két Kérubot is aranyból, vert [aranyból] csinálá azokat, a fedél két végére.
- And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
- A făcut doi heruvimi de aur bătut, la cele două capete ale capacului ispăşirii;
- And he made two cherubim of gold. He made them of hammered work on the two ends of the mercy seat,
- 8
- az egyik kerúbot az egyik végére, a másik kerúbot a másikra. A fedél két végéből kovácsolta ki a kerúbokat.
- Az egyik Kérubot az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan; a fedélből veré ki a Kérubokat, a két végére.
- One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.
- un heruvim la un capăt, şi un heruvim la celălalt capăt; heruvimii i-a făcut pe capacul ispăşirii la cele două capete ale lui.
- one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat he made the cherubim on its two ends.
- 9
- A kerúbok pedig kiterjesztették szárnyaikat fölfelé, betakarva szárnyukkal a fedelet. Az arcuk egymással szemben volt, és a fedél felé fordult.
- A Kérubok pedig kiterjeszték szárnyaikat felfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet, és arczaik egymással szembe valának; a fedél felé valának a Kérubok arczai.
- And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.
- Heruvimii erau cu aripile întinse deasupra, acoperind capacul ispăşirii cu aripile lor şi uitându-se unul la altul. Heruvimii stăteau cu faţa întoarsă spre capacul ispăşirii.
- The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy seat were the faces of the cherubim.
- 10
- Azután elkészítette az asztalt akácfából, két könyök hosszúra, egy könyök szélesre és másfél könyök magasra.
- Megcsinálá az asztalt is sittim-fából: két sing a hossza, a szélessége egy sing, magassága másfél sing.
- And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
- A făcut masa din lemn de salcâm; lungimea ei era de doi coţi, lăţimea de un cot, şi înălţimea de un cot şi jumătate.
- He also made the table of acacia wood. Two cubits was its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
- 11
- Beborította tiszta arannyal, és körös-körül aranyszegélyt készített rá.
- És beborítá azt tiszta arannyal, és csinála reá köröskörül arany pártázatot.
- And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
- A poleit-o cu aur curat şi i-a făcut un chenar de jur împrejur.
- And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold around it.
- 12
- Körben egy tenyér széles keretet csinált, és a kerethez köröskörül aranyszegélyt is készített.
- Csinála egy tenyérnyi széles karájt is köröskörül; és a karájhoz csinála arany pártázatot köröskörül.
- Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.
- I-a făcut împrejur un pervaz de un lat de mână, pe care a făcut un chenar de jur împrejur.
- And he made a rim around it a handbreadth wide, and made a molding of gold around the rim.
- 13
- Azután öntött hozzá négy aranykarikát, és a karikákat ráillesztette a négy láb négy végére.
- Azután önte hozzá négy arany karikát, és a karikákat ráilleszté a négy láb négy szegletére.
- And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof.
- A turnat pentru masă patru verigi de aur şi a pus verigile în cele patru colţuri, care erau la cele patru picioare ale ei.
- He cast for it four rings of gold and fastened the rings to the four corners at its four legs.
- 14
- A karikák a keret mellett voltak, hogy tartsák a rudat, s így az asztalt hordozhassák.
- A karikák a karáj mellett valának rúdtartókul, hogy az asztalt hordozhassák.
- Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
- Verigile erau lângă pervaz, şi în ele erau vârâţi drugii pentru ducerea mesei.
- Close to the frame were the rings, as holders for the poles to carry the table.
- 15
- Elkészítette a rudakat is akácfából, és beborította arannyal, hogy hordozhassák az asztalt.
- Megcsinálá a rúdakat is sittim-fából, és azokat beborítá aranynyal, hogy hordozhassák az asztalt.
- And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
- A făcut drugii de lemn de salcâm şi i-a poleit cu aur; ei slujeau la ducerea mesei.
- He made the poles of acacia wood to carry the table, and overlaid them with gold.
- 16
- Megalkotta színaranyból az asztalra való edényeket is: tálait, csészéit, kelyheit és kancsóit, amelyekkel italáldozatot áldoznak.
- Megcsinálá az asztalra való edényeket is: tálait, csészéit, kelyheit és kancsóit, a melyekkel italáldozatot áldoznak, tiszta aranyból.
- And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.
- A făcut apoi uneltele care trebuiau puse pe masă: farfuriile, căţuile, potirele şi ceştile ei, care slujeau la jertfele de băutură; le-a făcut de aur curat.
- And he made the vessels of pure gold that were to be on the table, its plates and dishes for incense, and its bowls and flagons with which to pour drink offerings.
- 17
- Elkészítette színaranyból a mécsestartót is. Vert aranyból csinálta a mécsestartót, szára, ága, csészéi, bimbói és virágai egy darabból voltak.
- Megcsinálá a gyertyatartót is tiszta aranyból, vert [aranyból] csinálá a gyertyatartót; szára, ága, csészéi, gombjai és virágai ő magából valának.
- And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:
- A făcut sfeşnicul de aur curat; a făcut sfeşnicul de aur curat, bătut; piciorul, fusul, potiraşele, gămălioarele şi florile lui erau dintr-o bucată cu el.
- He also made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work. Its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers were of one piece with it.
- 18
- Hat ág jött ki az oldalaiból: az egyik oldalról is három mécsestartó ág, a másik oldalról is három mécsestartó ág.
- És hat ág jöve ki oldalaiból; egyik oldalról is három gyertyatartó-ág, másik oldalról is három gyertyatartó-ág.
- And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
- Din amândouă părţile lui ieşeau şase braţe: trei braţe dintr-o latură, şi trei braţe din cealaltă latură.
- And there were six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it;
- 19
- Három mandulavirág formájú csésze volt az egyik ágon, bimbóval és virággal s a másik ágon is három mandulavirág formájú csésze volt bimbóval és virággal. Ilyen lett mind a hat ág, amelyek kinyúltak a mécsestartóból.
- Három mandolavirágformájú csésze vala az egyik ágon, gombbal és virággal; így a másik ágon is három mandolavirágformájú csésze vala gombbal és virággal; így vala mind a hat ágon, a melyek kijövének a gyertyatartóból.
- Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.
- Pe un braţ erau trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor, şi pe un alt braţ alte trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor; aşa era la toate cele şase braţe care ieşeau din sfeşnic.
- three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on one branch, and three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on the other branch—so for the six branches going out of the lampstand.
- 20
- A mécsestartón pedig négy mandulavirág formájú csésze volt, bimbókkal és virágokkal.
- A gyertyatartón pedig négy mandolavirágformájú csésze vala, gombjaikkal és virágaikkal.
- And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
- Pe fusul sfeşnicului erau patru potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor.
- And on the lampstand itself were four cups made like almond blossoms, with their calyxes and flowers,
- 21
- Bimbó volt a két ág alatt, bimbó volt a másik két ág alatt is, és bimbó volt a harmadik két ág alatt, mind a hat belőle kinyúló ágnál.
- És gomb vala a két ág alatt ő magából, és gomb vala a két ág alatt ő magából, és gomb vala a két ág alatt ő magából, a hat ág szerint, a mely belőle jöve ki.
- And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
- Era o gămălioară sub două braţe care ieşeau din sfeşnic, o gămălioară sub alte două braţe, şi o gămălioară sub alte două braţe; aşa era la toate cele şase braţe care ieşeau din sfeşnic.
- and a calyx of one piece with it under each pair of the six branches going out of it.
- 22
- A bimbók és ágaik egy darabból voltak. Színaranyból készült, egy darabból vert ötvösmunka volt az egész.
- Gombjaik és ágaik belőle valának; az egész egy vert munka vala, tiszta aranyból.
- Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
- Gămălioarele şi braţele sfeşnicului erau dintr-o bucată cu el, bătut în întregime dintr-o bucată de aur curat.
- Their calyxes and their branches were of one piece with it. The whole of it was a single piece of hammered work of pure gold.
- 23
- Elkészítette színaranyból a hét mécsest, a koppantóit és a hamutálait.
- És megcsinálá hét mécsét is, és azoknak hamvvevőit és hamutartóit, tiszta aranyból.
- And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
- A făcut apoi cele şapte candele ale lui, mucările şi cenuşarele lui, toate de aur curat.
- And he made its seven lamps and its tongs and its trays of pure gold.
- 24
- Egy talentum színaranyból készítette azt és az összes hozzá tartozó eszközt is.
- Egy talentom tiszta aranyból csinálá azt meg hozzá tartozó eszközeit is mind.
- Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
- A întrebuinţat un talant de aur curat pentru facerea sfeşnicului cu toate uneltele lui.
- He made it and all its utensils out of a talent of pure gold.
- 25
- Elkészítette akácfából a füstölőoltárt is, ennek hossza egy könyök, szélessége is egy könyök volt; négyzet alakú és két könyök magas volt. Vele egy darabból készültek a szarvai is.
- Megcsinálá a füstölő oltárt is sittim-fából; hossza egy sing, szélessége is egy sing, négyszögű; magassága pedig két sing; ő magából valának szarvai.
- And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same.
- Apoi a făcut altarul pentru tămâie din lemn de salcâm; lungimea lui era de un cot, şi lăţimea de un cot; era în patru muchii, şi înălţimea lui era de doi coţi. Coarnele erau dintr-o bucată cu el.
- He made the altar of incense of acacia wood. Its length was a cubit, and its breadth was a cubit. It was square, and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.
- 26
- Beborította színarannyal a tetejét, az oldalait körös-körül és a szarvait is. Aranyszegélyt is készített hozzá köröskörül.
- És beborítá azt tiszta aranynyal, tetejét és oldalait köröskörül, és a szarvait is; és csinála hozzá arany pártázatot köröskörül.
- And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
- L-a poleit cu aur curat, atât partea de sus, cât şi laturile de jur împrejur şi coarnele. Şi i-a făcut o cunună de jur împrejur.
- He overlaid it with pure gold, its top and around its sides and its horns. And he made a molding of gold around it,
- 27
- Két aranykarikát is csinált a szegélye alá, kétoldalt mindkét oldalára, hogy rúdtartókul legyenek, amelyeken hordozhatják az oltárt.
- És két arany karikát csinála hozzá, a pártázata alá, a két oldalán, mindkét oldalára, hogy legyenek rúdtartókul, hogy azokon hordozhassák azt.
- And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.
- Sub cunună a făcut două verigi de aur, pe care le-a pus în cele două unghiuri din cele două laturi, ca să se vâre în ele drugii care slujeau la ducerea lui.
- and made two rings of gold on it under its molding, on two opposite sides of it, as holders for the poles with which to carry it.
- 28
- A rudakat is akácfából csinálta, és azokat is beborította arannyal.
- A rúdakat is sittim-fából csinálá meg, és azokat is beborítá aranynyal.
- And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
- A făcut nişte drugi din lemn de salcâm şi i-a poleit cu aur.
- And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
- 29
- A szent kenet olaját is elkészítette és a tiszta, fűszerezett illatáldozatot, úgy, ahogy a kenetkeverő készíti.
- A szent kenetnek olaját is megcsinálá, és a tiszta fűszerekből való füstölőt a kenetkészítő mestersége szerint.
- And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
- A făcut untdelemnul pentru ungerea sfântă şi tămâia mirositoare, curată, alcătuită după meşteşugul făcătorului de mir.
- He made the holy anointing oil also, and the pure fragrant incense, blended as by the perfumer.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Tudása által szakadt föl a mélység, és csepegnek harmatot a felhők.