- 1
- Ekkor így szólt az ÚR Mózeshez:
- És szóla az Úr Mózeshez, mondván:
- And the LORD spake unto Moses, saying,
- Domnul a vorbit lui Moise şi a zis:
- The LORD said to Moses,
- 2
- Mondd meg Izráel fiainak, hogy gyűjtsenek nekem ajándékokat. Gyűjtsenek nekem ajándékokat mindenkitől, akit a szíve erre indít.
- Szólj az Izráel fiainak, hogy szedjenek nékem ajándékokat; minden embertől, a kit szíve hajt arra, szedjetek nékem ajándékokat.
- Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
- „Vorbeşte copiilor lui Israel să-Mi aducă un dar; să-l primiţi pentru Mine de la orice om care-l va da cu tragere de inimă.
- “Speak to the people of Israel, that they take for me a contribution. From every man whose heart moves him you shall receive the contribution for me.
- 3
- Ilyen ajándékokat gyűjtsetek tőlük: aranyat, ezüstöt és rezet.
- Ez pedig az az ajándék, a mit tőlök szedjetek: arany és ezüst és réz.
- And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
- Iată ce veţi primi de la ei ca dar: aur, argint şi aramă;
- And this is the contribution that you shall receive from them: gold, silver, and bronze,
- 4
- Kék, bíborpiros, karmazsin színű lenfonalat és kecskeszőrt.
- És kék, és bíborpiros, és karmazsinszinű [fonal], meg len [fonal,] és kecskeszőr.
- And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
- materii vopsite în albastru, purpuriu, cârmâziu, pânză de in subţire şi păr de capră;
- blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, goats’ hair,
- 5
- Vörösre festett kosbőröket, borzbőröket és akácfát.
- És veresre festett kosbőrök, és borzbőrök, és sittim-fa.
- And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
- piei de berbeci vopsite în roşu şi piei de viţel de mare; lemn de salcâm;
- tanned rams’ skins, goatskins, acacia wood,
- 6
- Mécsesbe való olajat, kenetolajhoz való balzsamot és füstöléshez való fűszereket.
- Mécsbe való olaj, kenet-olajhoz való arómák, és füstöléshez való fűszerek.
- Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
- untdelemn pentru sfeşnic, mirodenii pentru untdelemnul ungerii şi pentru tămâia mirositoare;
- oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
- 7
- Ónixköveket és foglalatba való köveket az éfódhoz és a hósenhez.
- Ónix-kövek és foglalni való kövek, az efódhoz és a hósenhez.
- Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
- pietre de onix şi alte pietre pentru efod (umerar) şi pieptar.
- onyx stones, and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
- 8
- Készítsenek nekem szent hajlékot, hogy közöttük lakjam.
- És készítsenek nékem szent hajlékot, hogy ő közöttök lakozzam.
- And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
- Să-Mi facă un Locaş Sfânt, şi Eu voi locui în mijlocul lor.
- And let them make me a sanctuary, that I may dwell in their midst.
- 9
- Pontosan úgy csináljátok a hajléknak és minden edényének a formáját, ahogy megmutatom neked.
- Mindenestől úgy csináljátok, a mint én megmutatom néked a hajléknak formáját, és annak minden edényeinek formáját.
- According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
- Să faceţi Cortul şi toate vasele lui după chipul pe care ţi-l voi arăta.”
- Exactly as I show you concerning the pattern of the tabernacle, and of all its furniture, so you shall make it.
- 10
- Készítsenek egy két és fél könyök hosszú, másfél könyök széles és másfél könyök magas ládát akácfából.
- És csináljanak egy ládát sittim-fából; harmadfél sing hosszút, másfél sing széleset, és másfél sing magasat.
- And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
- Să facă un chivot de lemn de salcâm; lungimea lui să fie de doi coţi şi jumătate, lăţimea de un cot şi jumătate, şi înălţimea de un cot şi jumătate.
- “They shall make an ark of acacia wood. Two cubits and a half shall be its length, a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
- 11
- Borítsd be azt tiszta arannyal, belül is, kívül is borítsd be, és készíts rá körben arany szegélyt.
- Borítsd meg azt tiszta aranynyal, belől is kivül is megborítsd azt, és csinálj reá köröskörűl arany pártázatot.
- And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
- Să-l poleieşti cu aur curat, să-l poleieşti pe dinăuntru şi pe din afară, şi să-i faci un chenar de aur de jur împrejur.
- You shall overlay it with pure gold, inside and outside shall you overlay it, and you shall make on it a molding of gold around it.
- 12
- Önts hozzá aranyból négy karikát, és illeszd azokat a négy sarkára, egyik oldalára is két karikát, a másik oldalára szintúgy.
- És önts ahhoz négy arany karikát, és illeszd [azokat] a négy szegeletére; egyik oldalára is két karikát, a másik oldalára is két karikát.
- And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
- Să torni pentru el patru verigi de aur şi să le pui la cele patru colţuri ale lui: două verigi de o parte şi două verigi de cealaltă parte.
- You shall cast four rings of gold for it and put them on its four feet, two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
- 13
- Csinálj rudakat is akácfából, és borítsd be arannyal.
- Csinálj rúdakat is sittim-fából, és azokat is megborítsd arannyal.
- And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
- Să faci nişte drugi de lemn de salcâm şi să-i poleieşti cu aur.
- You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
- 14
- A rudakat dugd a láda oldalain levő karikákba, hogy azokkal hordozzák majd a ládát.
- És a rúdakat dugd a láda oldalain levő karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát.
- And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
- Să vâri drugii în verigile de pe laturile chivotului, ca să slujească la ducerea chivotului;
- And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark by them.
- 15
- A rudak a láda karikáiban legyenek, és ne vegyék ki őket onnan.
- A rúdak álljanak a láda karikáiban; ne vegyék ki azokból.
- The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
- drugii vor rămâne în verigile chivotului şi nu vor fi scoşi din ele.
- The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
- 16
- Tedd a ládába a bizonyságot, amelyet neked adok.
- És a bizonyságot, a melyet néked adok, tedd a ládába.
- And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
- Să pui în chivot mărturia pe care ţi-o voi da.
- And you shall put into the ark the testimony that I shall give you.
- 17
- Készíts két és fél könyök hosszú és másfél könyök széles fedelet is színaranyból.
- Csinálj fedelet is tiszta aranyból: harmadfél sing hosszút, és másfél sing széleset.
- And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
- Să faci un capac al ispăşirii de aur curat; lungimea lui să fie de doi coţi şi jumătate, şi lăţimea lui de un cot şi jumătate.
- “You shall make a mercy seat of pure gold. Two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
- 18
- Készíts két kerúbot is aranyból, vert aranyból készítsd őket a fedél két végére.
- Csinálj két Kérubot is aranyból, vert [arany]ból csináld azokat a fedélnek két végére.
- And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
- Să faci doi heruvimi de aur, să-i faci de aur bătut, la cele două capete ale capacului ispăşirii;
- And you shall make two cherubim of gold; of hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat.
- 19
- Az egyik kerúbot az egyik végére készítsd, a másik kerúbot a másikra. A fedél két végéből formázzátok ki a kerúbokat.
- Az egyik Kérubot csináld az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan: a fedélből csináljátok ki a Kérubokat annak két végén.
- And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
- să faci un heruvim la un capăt şi un heruvim la celălalt capăt; să faceţi heruvimii aceştia ieşind din capacul ispăşirii la cele două capete ale lui.
- Make one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat shall you make the cherubim on its two ends.
- 20
- A kerúbok pedig terjesszék ki a szárnyaikat fölfelé, betakarva szárnyukkal a fedelet. Arcuk egymás felé legyen. A kerúbok arca a fedél felé forduljon.
- A Kérubok pedig terjeszszék ki szárnyaikat fölfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet; arczaik egymásfelé legyenek; a Kérubok arczai a fedél felé forduljanak.
- And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
- Heruvimii să fie cu aripile întinse pe deasupra, acoperind cu aripile lor capacul ispăşirii, şi cu feţele întoarse una spre alta; heruvimii să aibă faţa întoarsă spre capacul ispăşirii.
- The cherubim shall spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, their faces one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
- 21
- A fedelet helyezd a ládára, a ládába pedig tedd bele a bizonyságot, amelyet adok neked.
- A fedelet pedig helyezd a ládára felül, a ládába pedig tedd a bizonyságot, a melyet adok néked.
- And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
- Să pui capacul ispăşirii pe chivot, şi în chivot să pui mărturia pe care ţi-o voi da.
- And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
- 22
- Ott jelenek meg neked a fedél tetejénél, a két kerúb között, amelyek a bizonyság ládája fölött vannak, ott szólok hozzád mindazokról, amiket általad parancsolok Izráel fiainak.
- Ott jelenek meg néked, és szólok hozzád a fedél tetejéről, a két Kérub közül, melyek a bizonyság ládája felett vannak, mindazokról, a miket általad parancsolok az Izráel fiainak.
- And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
- Acolo Mă voi întâlni cu tine; şi de la înălţimea capacului ispăşirii, dintre cei doi heruvimi aşezaţi pe chivotul mărturiei, îţi voi da toate poruncile Mele pentru copiii lui Israel.
- There I will meet with you, and from above the mercy seat, from between the two cherubim that are on the ark of the testimony, I will speak with you about all that I will give you in commandment for the people of Israel.
- 23
- Készíts két könyök hosszú, egy könyök széles és másfél könyök magas asztalt is akácfából.
- Csinálj asztalt is sittim-fából, két sing hosszút, egy sing széleset, és másfél sing magasat.
- Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
- Să faci o masă de lemn de salcâm; lungimea ei să fie de doi coţi, lăţimea de un cot, şi înălţimea de un cot şi jumătate.
- “You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
- 24
- Borítsd be színarannyal, és készíts rá körben aranyszegélyt.
- És borítsd be azt tiszta aranynyal, és csinálj reá köröskörül arany pártázatot.
- And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
- S-o poleieşti cu aur curat şi să-i faci un chenar de aur de jur împrejur.
- You shall overlay it with pure gold and make a molding of gold around it.
- 25
- Készíts rá körben egy tenyérnyi keretet, a keretre pedig készíts körben aranyszegélyt.
- Csinálj reá köröskörűl egy tenyérnyi karájt, karajára pedig csinálj köröskörűl arany pártázatot.
- And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
- Să-i faci împrejur un pervaz de un lat de mână; peste el să pui un chenar de aur de jur împrejur.
- And you shall make a rim around it a handbreadth wide, and a molding of gold around the rim.
- 26
- Négy aranykarikát is készíts hozzá, és illeszd a karikákat a négy láb négy végére.
- Négy arany karikát is csinálj hozzá, és illeszd a karikákat a négy lábának négy szegletére.
- And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
- Să faci pentru masă patru verigi de aur şi să pui verigile în cele patru colţuri, care vor fi la cele patru picioare ale ei.
- And you shall make for it four rings of gold, and fasten the rings to the four corners at its four legs.
- 27
- A rúdtartó karikák a keret mellett legyenek, hogy hordozható legyen az asztal.
- A karáj mellett legyenek a karikák rúdtartókul, hogy hordozhassák az asztalt.
- Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
- Verigile să fie lângă pervaz, şi în ele se vor vârî drugii, ca să ducă masa.
- Close to the frame the rings shall lie, as holders for the poles to carry the table.
- 28
- A rudakat is akácfából készítsd, és arannyal borítsd be; velük hordozzák az asztalt.
- Azokat a rúdakat is sittim-fából csináld és aranynyal borítsd be, és azokon hordozzák az asztalt.
- And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
- Drugii să-i faci din lemn de salcâm şi să-i acoperi cu aur; şi ei vor sluji la ducerea mesei.
- You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, and the table shall be carried with these.
- 29
- Készítsd el a tálait is, csészéit is, kancsóit is, kelyheit is, amelyekkel italáldozatot áldoznak. Színaranyból csináld őket!
- Készítsd el tálait is, csészéit is, kancsóit is, kelyheit is, a melyekkel italáldozatot áldoznak; tiszta aranyból csináld azokat.
- And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
- Să-i faci farfurii, căţui, potire şi ceşti, ca să slujească la jertfele de băutură: să le faci de aur curat.
- And you shall make its plates and dishes for incense, and its flagons and bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.
- 30
- Tégy az asztalra szent kenyeret, hogy az mindig előttem legyen.
- És tégy az asztalra szent kenyeret, [mely] mindenkor előttem [legyen].
- And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
- Să pui pe masă pâinile pentru punerea înainte, ca să fie necurmat înaintea Mea.
- And you shall set the bread of the Presence on the table before me regularly.
- 31
- Csinálj mécsestartót is színaranyból. Vert aranyból készüljön a mécsestartó. Szára, ága, csészéi, bimbói és virágai egy darabból legyenek.
- Csinálj gyertyatartót is tiszta aranyból; vert [arany]ból készüljön a gyertyatartó; annak szára, ága csészéi, gombjai és virágai ugyanabból legyenek.
- And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
- Să faci un sfeşnic de aur curat: sfeşnicul acesta să fie făcut de aur bătut: piciorul, fusul, potiraşele, gămălioarele şi florile lui să fie dintr-o bucată.
- “You shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of hammered work: its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers shall be of one piece with it.
- 32
- Hat ág jöjjön ki az oldalaiból, három mécsestartó ág az egyik és három a másik oldalból.
- Hat ág jőjjön ki oldalaiból; három gyertyatartó-ág az egyik oldalból, és három gyertyatartó-ág a másik oldalból.
- And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
- Din laturile lui să iasă şase braţe; trei braţe ale sfeşnicului dintr-o parte, şi trei braţe ale sfeşnicului din cealaltă parte.
- And there shall be six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it;
- 33
- Mandulavirág formájú három csésze legyen az egyik ágon, bimbóval és virággal, és mandulavirág formájú három csésze a másik ágon is, bimbóval és virággal. Ilyen legyen a mécsestartóból kijövő mind a hat ág.
- Mandolavirág formájú három csésze az egyik ágon, gombbal és virággal; és mandolavirág formájú három csésze a másik ágon is, gombbal és virággal; így legyen a gyertyatartóból kijövő mind a hat ágon.
- Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
- Pe un braţ să fie trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor, şi pe celălalt braţ trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor; tot aşa să fie şi cele şase braţe care ies din sfeşnic.
- three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on one branch, and three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on the other branch—so for the six branches going out of the lampstand.
- 34
- A mécsestartón pedig négy mandulavirág formájú csésze legyen, bimbókkal és virágokkal.
- A gyertyatartón pedig négy mandolavirág formájú csésze legyen, gombjaival és virágaival.
- And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
- Pe fusul sfeşnicului să fie patru potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor.
- And on the lampstand itself there shall be four cups made like almond blossoms, with their calyxes and flowers,
- 35
- Bimbó legyen a belőle kijövő két ág alatt és szintén bimbó a belőle kijövő két ág alatt és úgyszintén bimbó a belőle kijövő két ág alatt is: így legyen a mécsestartóból kijövő mind a hat ág alatt.
- Gomb legyen a belőle [kijövő] két ág alatt; ismét gomb a belőle [kijövő] két ág alatt, és ismét gomb a belőle [kijövő] két ág alatt: [így] a gyertyatartóból kijövő [mind] a hat ág alatt.
- And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
- Să fie o gămălioară sub cele două braţe care ies din fusul sfeşnicului, o gămălioară sub alte două braţe, şi o gămălioară sub alte două braţe; tot aşa să fie şi sub cele şase braţe care ies din sfeşnic.
- and a calyx of one piece with it under each pair of the six branches going out from the lampstand.
- 36
- Bimbóik és ágaik vele egy darabból legyenek. Egy darab színaranyból legyen kiverve az egész.
- Gombjaik és ágaik magából legyenek; egy darab tiszta aranyból legyen verve az egész.
- Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
- Gămălioarele şi braţele sfeşnicului să fie dintr-o singură bucată; totul să fie de aur bătut, de aur curat.
- Their calyxes and their branches shall be of one piece with it, the whole of it a single piece of hammered work of pure gold.
- 37
- Készíts hozzá hét mécsest is, és úgy rakják föl a mécseseit, hogy bevilágítsák az előtte levő teret.
- Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy előre világítsanak.
- And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
- Să faci cele şapte candele, care vor fi puse deasupra, aşa ca să lumineze în faţă.
- You shall make seven lamps for it. And the lamps shall be set up so as to give light on the space in front of it.
- 38
- A koppantói és hamutálai is színaranyból legyenek.
- Hamvvevői és hamutartói is tiszta aranyból legyenek.
- And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
- Mucările şi cenuşarele lui să fie de aur curat.
- Its tongs and their trays shall be of pure gold.
- 39
- Egy talentum színaranyból készítsék az egész felszerelést.
- Egy tálentom tiszta aranyból csinálják azt, mindezeket az eszközöket.
- Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
- Se va întrebuinţa un talant de aur curat pentru facerea sfeşnicului cu toate uneltele lui.
- It shall be made, with all these utensils, out of a talent of pure gold.
- 40
- Vigyázz, hogy a szerint a minta szerint készíttesd el, amelyet a hegyen mutattam neked.
- Vigyázz, hogy arra a formára csináld, a mely a hegyen mutattatott néked.
- And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.
- Vezi să faci după chipul care ţi s-a arătat pe munte.
- And see that you make them after the pattern for them, which is being shown you on the mountain.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
- Traducerea Cornilescu
- English Standard Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 3
Kétéves:
- I. év: 4Móz 1
- II. év: Jób 25:1-27:23
- Jn 3:1-21
- Zsolt 104:1-23
- Péld 14:20-21
Példabeszéd
Ne tartsd bölcsnek magadat; féld az URat, és kerüld a rosszat!