Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » János » 1. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
1
Kezdetben volt az Ige, és az Ige Istennél volt, és Isten volt az Ige.
La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu.
2
Ő kezdetben Istennél volt.
El era la început cu Dumnezeu.
3
Minden általa lett, és nélküle semmi sem lett, ami létrejött.
Toate lucrurile au fost făcute prin El; şi nimic din ce a fost făcut, n-a fost făcut fără El.
4
Benne volt az élet, és az élet volt az emberek világossága.
În El era viaţa, şi viaţa era lumina oamenilor.
5
A világosság a sötétségben fénylik, de a sötétség nem fogadta be.
Lumina luminează în întuneric, şi întunericul n-a biruit-o.
6
Megjelent egy Istentől küldött ember, akinek János volt a neve.
A venit un om trimis de Dumnezeu: numele lui era Ioan.
7
Tanúskodni jött, hogy bizonyságot tegyen a világosságról, hogy mindenki higgyen általa.
El a venit ca martor, ca să mărturisească despre Lumină, pentru ca toţi să creadă prin el.
8
Nem ő volt a világosság, hanem azért jött, hogy bizonyságot tegyen a világosságról.
Nu era el Lumina, ci el a venit ca să mărturisească despre Lumină.
9
Az igazi világosság, amely megvilágosít minden embert, már eljött a világba.
Lumina aceasta era adevărata Lumină, care luminează pe orice om, venind în lume.
10
A világban volt, és a világ általa lett, de a világ nem ismerte meg őt.
El era în lume, şi lumea a fost făcută prin El, dar lumea nu L-a cunoscut.
11
Az övéi közé jött, és az övéi nem fogadták be őt.
A venit la ai Săi, şi ai Săi nu L-au primit.
12
De mindazoknak, akik befogadták, akik hisznek az ő nevében, hatalmat adott, hogy Isten gyermekeivé legyenek,
Dar tuturor celor ce L-au primit, adică celor ce cred în Numele Lui, le-a dat dreptul să se facă copii ai lui Dumnezeu;
13
akik nem vérből, sem a test akaratából, sem a férfiú indulatából, hanem Istentől születtek.
născuţi nu din sânge, nici din voia firii lor, nici din voia vreunui om, ci din Dumnezeu.
14
Az Ige testté lett, és közöttünk lakozott, és láttuk az ő dicsőségét, mint az Atya egyszülöttjének dicsőségét, aki teljes volt kegyelemmel és igazsággal.
Şi Cuvântul S-a făcut trup şi a locuit printre noi, plin de har şi de adevăr. Şi noi am privit slava Lui, o slavă întocmai ca slava Singurului născut din Tatăl. –
15
János bizonyságot tett róla, és így kiáltott: Ő az, akiről megmondtam: Utánam jön, de megelőz engem, mert előbb volt nálam.
Ioan a mărturisit despre El, când a strigat: „El este Acela despre care ziceam eu: „Cel ce vine după mine este înaintea mea, pentru că era înainte de mine”. –
16
Mi mindnyájan az ő teljességéből kaptunk kegyelmet kegyelemre.
Şi noi toţi am primit din plinătatea Lui şi har după har;
17
Mert a törvény Mózes által adatott, a kegyelem pedig és az igazság Jézus Krisztus által lett.
căci Legea a fost dată prin Moise, dar harul şi adevărul au venit prin Isus Hristos.
18
Az Istent soha senki nem látta, az egyszülött Fiú, aki az Atya kebelén van, az jelentette ki őt.
Nimeni n-a văzut vreodată pe Dumnezeu; singurul Lui Fiu, care este în sânul Tatălui, Acela L-a făcut cunoscut.”
19
Ez János bizonyságtétele, amikor a zsidók papokat és lévitákat küldtek Jeruzsálemből, hogy megkérdezzék: Ki vagy te?
Iată mărturisirea făcută de Ioan, când iudeii au trimis din Ierusalim pe nişte preoţi şi leviţi să-l întrebe: „Tu cine eşti?”
20
Ő megvallotta és nem tagadta, világosan megmondta, hogy „Nem én vagyok a Krisztus.”
El a mărturisit şi n-a tăgăduit: a mărturisit că nu este el Hristosul.
21
Ismét megkérdezték tőle: Akkor hát ki vagy? Illés vagy? És azt mondta: Nem vagyok. A próféta vagy? Ő azt felelte: Nem.
Şi ei l-au întrebat: „Dar cine eşti? Eşti Ilie?” Şi el a zis: „Nu sunt!” „Eşti prorocul?” Şi el a răspuns: „Nu!”
22
Azt mondták azért neki: Ki vagy akkor, hogy választ adhassunk azoknak, akik elküldtek minket: mit mondasz magadról?
Atunci i-au zis: „Dar cine eşti? Ca să dăm un răspuns celor ce ne-au trimis. Ce zici tu despre tine însuţi?”
23
Erre azt mondta: „Én kiáltó szó vagyok a pusztában. Egyenesítsétek ki az Úr útját, amint megmondta Ézsaiás próféta.”
„Eu”, a zis el, „sunt glasul celui ce strigă în pustiu: „Neteziţi calea Domnului!”, cum a zis prorocul Isaia.”
24
A küldöttek a farizeusok közül valók voltak,
Trimişii erau din partea fariseilor.
25
akik megkérdezték tőle: miért keresztelsz tehát, ha te nem vagy a Krisztus, sem Illés, sem a próféta?
Ei i-au mai pus următoarea întrebare: „Atunci de ce botezi dacă nu eşti Hristosul, nici Ilie, nici prorocul?”
26
János pedig azt felelte: Én vízzel keresztelek, de köztetek van, akit ti nem ismertek,
Drept răspuns, Ioan le-a zis: „Eu botez cu apă; dar în mijlocul vostru stă Unul pe care voi nu-L cunoaşteţi.
27
ő utánam jön, és én nem vagyok méltó arra sem, hogy a saruja szíját megoldjam.
El este Acela care vine după mine – şi care este înaintea mea – eu nu sunt vrednic să-I dezleg cureaua încălţămintei Lui.”
28
Ez Betániában történt, a Jordánon túl, ahol János keresztelt.
Aceste lucruri s-au petrecut în Betabara, dincolo de Iordan, unde boteza Ioan.
29
Másnap János látta Jézust hozzá menni, és azt mondta: Íme, az Isten Báránya, aki elveszi a világ bűnét!
A doua zi, Ioan a văzut pe Isus venind la el şi a zis: „Iată Mielul lui Dumnezeu care ridică păcatul lumii!
30
Ő az, akiről ezt mondtam: Utánam jön egy férfiú, aki megelőzött engem, mert előbb volt nálam.
El este Acela despre care ziceam: „După mine vine un Om care este înaintea mea, căci era înainte de mine.
31
És én nem ismertem őt, de azért jöttem én, aki vízzel keresztelek, hogy megjelentsem Izráelnek.
Eu nu-L cunoşteam, dar tocmai pentru aceasta am venit să botez cu apă: ca El să fie făcut cunoscut lui Israel.”
32
János bizonyságot is tett: Láttam a Lelket leszállni az égből, mint egy galambot, és megnyugodott rajta.
Ioan a făcut următoarea mărturisire: „Am văzut Duhul coborându-Se din cer ca un porumbel şi oprindu-Se peste El.
33
És én nem ismertem őt, de aki elküldött engem, hogy vízzel kereszteljek, az mondta nekem: Akire látod a Lelket leszállni és rajta megnyugodni, ő az, aki Szentlélekkel keresztel.
Eu nu-L cunoşteam; dar Cel ce m-a trimis să botez cu apă mi-a zis: „Acela peste care vei vedea Duhul coborându-Se şi oprindu-Se este Cel ce botează cu Duhul Sfânt.”
34
És én láttam, és bizonyságot tettem róla, hogy ő az Isten Fia.
Şi eu am văzut lucrul acesta şi am mărturisit că El este Fiul lui Dumnezeu.”
35
Másnap ismét ott állt János és kettő az ő tanítványai közül,
A doua zi, Ioan stătea iarăşi cu doi din ucenicii lui.
36
és ránézett Jézusra, amint ott járt, és azt mondta: Íme, az Isten Báránya!
Şi, pe când privea pe Isus umblând, a zis: „Iată Mielul lui Dumnezeu!”
37
És a két tanítvány hallotta, hogy mit mondott, és követte Jézust.
Cei doi ucenici l-au auzit rostind aceste vorbe şi au mers după Isus.
38
Jézus pedig hátrafordult, és amikor látta, hogy azok követik, azt kérdezte tőlük: Mit kerestek? Azok pedig ezt mondták neki: Rabbi (amely azt jelenti: Mester), hol laksz?
Isus S-a întors; şi, când i-a văzut că merg după El, le-a zis: „Ce căutaţi?” Ei I-au răspuns: „Rabi (care tălmăcit înseamnă Învăţătorule), unde locuieşti?”
39
Azt mondta nekik: Jöjjetek, és lássátok meg! Elmentek tehát, és meglátták, hol lakik, és nála maradtak azon a napon. Körülbelül tíz óra volt.
„Veniţi de vedeţi”, le-a zis El. S-au dus şi au văzut unde locuia; şi în ziua aceea au rămas la El. Era cam pe la ceasul al zecelea.
40
A kettő közül, akik Jánostól ezt hallották, és őt követték, András volt az egyik, Simon Péter testvére.
Unul din cei doi, care auziseră cuvintele lui Ioan şi merseseră după Isus, era Andrei, fratele lui Simon Petru.
41
Ő, mihelyt találkozott testvérével, Simonnal, elmondta neki: Megtaláltuk a Messiást (amely azt jelenti: Krisztus),
El, cel dintâi, a găsit pe fratele său Simon şi i-a zis: „Noi am găsit pe Mesia” (care tălmăcit înseamnă Hristos).
42
és elvezette Jézushoz. Jézus pedig rátekintve így szólt: Te Simon vagy, Jóna fia, téged Kéfásnak fognak hívni (amely azt jelenti: Kőszikla).
Şi l-a adus la Isus. Isus l-a privit şi i-a zis: „Tu eşti Simon, fiul lui Iona; tu te vei chema Chifa” (care tălmăcit înseamnă Petru).
43
Másnap Galileába akart menni Jézus, és találkozott Fülöppel, és azt mondta neki: Kövess engem!
A doua zi Isus a vrut să Se ducă în Galileea şi a găsit pe Filip. Şi i-a zis: „Vino după Mine.”
44
Fülöp pedig Bétsaidából, András és Péter városából való volt.
Filip era din Betsaida, cetatea lui Andrei şi a lui Petru.
45
Fülöp találkozott Nátánaéllel, és azt mondta neki: Megtaláltuk a názáreti Jézust, József fiát, akiről Mózes írt a törvényben, és akiről a próféták is írtak.
Filip a găsit pe Natanael şi i-a zis: „Noi am găsit pe Acela despre care a scris Moise în Lege şi Prorocii: pe Isus din Nazaret, fiul lui Iosif.”
46
Erre Nátánaél azt mondta neki: Názáretből támadhat-e valami jó? Fülöp így válaszolt: Jöjj és lásd meg!
Natanael i-a zis: „Poate ieşi ceva bun din Nazaret?” „Vino şi vezi!”, i-a răspuns Filip.
47
Amikor Jézus látta Nátánaélt feléje közeledni, azt mondta róla: Íme, egy igazi izraelita, akiben nincs hamisság.
Isus a văzut pe Natanael venind la El şi a zis despre el: „Iată cu adevărat un israelit în care nu este vicleşug.”
48
Nátánaél erre azt kérdezte: Honnan ismersz engem? Jézus így válaszolt: Mielőtt Fülöp hívott volna, láttalak téged, ahogy a fügefa alatt voltál.
„De unde mă cunoşti?”, I-a zis Natanael. Drept răspuns, Isus i-a zis: „Te-am văzut mai înainte ca să te cheme Filip, când erai sub smochin.”
49
Nátánaél ekkor azt mondta neki: Rabbi, te vagy az Isten Fia, te vagy Izráel Királya!
Natanael I-a răspuns: „Rabi, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu, Tu eşti Împăratul lui Israel!”
50
Jézus így válaszolt: Mivel azt mondtam neked, hogy láttalak a fügefa alatt, hiszel? Nagyobbakat látsz majd ezeknél.
Drept răspuns, Isus i-a zis: „Pentru că ţi-am spus că te-am văzut sub smochin, crezi? Lucruri mai mari decât acestea vei vedea.”
51
És azt mondta neki: Bizony, bizony mondom nektek, meglátjátok majd a megnyílt eget és az Isten angyalait, amint felszállnak és leszállnak az Emberfiára.
Apoi i-a zis: „Adevărat, adevărat vă spun că, de acum încolo, veţi vedea cerul deschis şi pe îngerii lui Dumnezeu suindu-se şi coborându-se peste Fiul omului.”

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Traducerea Cornilescu
  • « Lukács 24. Fejezet
  • János 2. Fejezet »

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  A testélétel szükségessége
Ige  A testet öltött Isteni szó jelentősége
Ige  Akarat
Ige  Az egyetlen közbenjáró
Ige  Az igazi világosság
Ige  Az Ige testé lett
Ige  Az ige testé lett-Krisztus megaláztatása!
Ige  Az Ige testté lett
Ige  Az Isten Báránya
Ige  Egy igaz Izraelita választ kapott
Ige  Hol a tanítványság gyökere?
Ige  Isten Báránya
Ige  Isten porig alázta magát
Ige  János evangéliuma - 2 rész
Ige  János evangéliuma - 1 rész
Ige  János evangéliuma - 3 rész
Ige  János evangéliuma - 31 rész
Ige  János evangéliuma - 4 rész
Ige  János evangéliuma - 5 rész
Ige  János evangéliuma - 6 rész
Ige  János evangéliuma - 7 rész
Ige  Jézus Krisztus Élet
Ige  Jézus Krisztus ember
Ige  Jézus maga Isten
Ige  Jézus tanít minket evangelizálni
Ige  Jn.1:1
Ige  Jn.1:1-35
Ige  Karácsony más nézpontból
Ige  Keresztelő János
Ige  Kezdetben
Ige  Ki az, aki eljött?
Ige  Kiáltó szó a pusztában
Ige  Krisztus dicsősége
Ige  Krisztus dicsősége
Ige  Láttam és bizonyságot tettem!
Ige  Miért lett emberré az Isten?
Ige  Mit kerestek?
Ige  Tanítvány?
Ige  Teljes öröm
Ige  Testet öltés
Ige  Újabb tanítványok

Kalauz

Május 16

Egyéves:

  • 1Sám 18:5-19:24
  • Jn 8:31-59
  • Zsolt 112:1-10
  • Péld 15:12-14

Kétéves:

  • I. év: 4Móz 12
  • II. év: Préd 6:1-7:29
  • Jn 8:31-59
  • Zsolt 112:1-10
  • Péld 15:12-14

Példabeszéd

A király fölgerjedt haragja a halál követe, de a bölcs férfi lecsillapítja azt.
Péld. 16:14