Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Károli Gáspár Fordítás » Jób » 39. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
1
Vadászol-é prédát a nőstény oroszlánnak, és az oroszlánkölykök éhségét kielégíted-é;
Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
2
Mikor meglapulnak tanyáikon, [és] a bokrok közt lesben vesztegelnek?
Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
3
Ki szerez a hollónak eledelt, mikor a fiai Istenhez kiáltoznak; kóvályognak, mert nincs mit enniök?
They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
4
Tudod-é a kőszáli zergék ellésének idejét; megvigyáztad-é a szarvasok fajzását?
Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
5
Megszámláltad-é a hónapokat, a meddig vemhesek; tudod-é az ellésök idejét?
Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
6
[Csak] összegörnyednek, elszülik magzataikat, vajudásaiktól []megszabadulnak.
Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
7
Fiaik meggyarapodnak, a legelőn nagyranőnek, elszélednek és nem térnek vissza hozzájok.
He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
8
Ki bocsátotta szabadon a vadszamarat, ki oldozta el e szamárnak kötelét,
The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
9
A melynek házául a pusztát rendelém, és lakóhelyéül a sósföldet?
Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
10
Kineveti a városbeli sokadalmat, nem hallja a hajtsár kiáltozását.
Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
11
A hegyeken szedeget, az ő legelőjén mindenféle zöld [gazt] felkeres.
Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
12
Akar-é szolgálni néked a bölény? Avagy meghál-é a te jászolodnál?
Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
13
Oda kötheted a bölényt a barázdához kötelénél fogva? Vajjon boronálja-é a völgyeket utánad?
Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
14
Bízhatol-é benne, mivelhogy nagy az ereje, és munkádat hagyhatod-é reá?
Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
15
Hiszed-é róla, hogy vetésedet behordja, és szérűdre betakarítja?
And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
16
Vígan [leng] a struczmadár szárnya: vajjon az eszterág szárnya és tollazata-é az?
She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
17
Hiszen a földön hagyja tojásait, és a porral költeti ki!
Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
18
És elfeledi, hogy a láb eltiporhatja, és a mezei vad eltaposhatja azokat.
What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
19
Fiaival oly keményen bánik, mintha nem is övéi volnának; ha fáradsága kárba vész, nem bánja;
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
20
Mert Isten a bölcseséget elfeledtette vele, értelmet pedig nem adott néki.
Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
21
De hogyha néki ereszkedik, kineveti a lovat és lovagját.
He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
22
Te adsz-é erőt a lónak, avagy a nyakát sörénynyel te ruházod-é fel?
He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
23
Felugraszthatod-é, mint a sáskát? Tüsszögése dicső, félelmetes!
The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
24
[Lábai] vermet ásnak, örvend erejének, a fegyver elé rohan.
He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
25
Neveti a félelmet; nem remeg, nem fordul meg a fegyver elől;
He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
26
Csörög rajta a tegez, ragyog a kopja és a dárda:
Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
27
Tombolva, nyihogva kapálja a földet, és nem áll veszteg, ha trombita zeng.
Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
28
A trombitaszóra nyerítéssel felel; messziről megneszeli az ütközetet, a vezérek lármáját és a csatazajt.
She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
29
A te értelmed miatt van-é, hogy az ölyv repül, [és] kiterjeszti szárnyait dél felé?
From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
30
A te rendelésedre száll-é fent a sas, és rakja-é fészkét a magasban?
Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
31
[A kősziklán lakik és tanyázik, a sziklák párkányain és bércztetőkön.]
32
[Onnét kémlel enni való után, messzire ellátnak szemei.]
33
[Fiai vért szívnak, és a hol dög van, mindjárt ott [terem.]]
34
[Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:]
35
[A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!]
36
[És szóla Jób az Úrnak, és monda:]
37
[Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.]
38
[Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!]

Színjelzés

  • Károli Gáspár Fordítás
  • King James Version
  • « Jób 38. Fejezet
  • Jób 40. Fejezet »

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  Amikor Isten kérdez...
Ige  Mit adtál az állatvilágnak?
Ige  Ne vitatkozz Istennel!

Kalauz

Június 21

Egyéves:

  • 2Kir 1:1-2:25
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Kétéves:

  • I. év: 5Móz 6
  • II. év: Ézs 37
  • ApCsel 13:42-14:7
  • Zsolt 139:1-24
  • Péld 17:19-21

Példabeszéd

Az igazság és igaz ítélet gyakorlását jobban szereti az ÚR az áldozatnál.
Péld. 21:3