Online Biblia

Biblia

  • Szimpla olvasás
  • Fordításokról

Keresés

Beállítások
Ékezet nélküli találatok elfogadása.
Csak szó eleji egyezés elfogadása.
Betöltéskor fókusz a keresésre.
  • Fordításokról
  • Szentírásról
  • Bibliaolvasó kalauz
  • Bővítmények

Revideált Károli Biblia (Veritas) » Máté » 22. Fejezet
Fejezetek
  • 1 
  • 2 
  • 3 
  • 4 
  • 5 
  • 6 
  • 7 
  • 8 
  • 9 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
1
Jézus ismét példázatokban szólt hozzájuk:
Isus a luat cuvântul şi le-a vorbit iarăşi în pilde. Şi a zis:
2
Hasonló a mennyek országa a királyhoz, aki menyegzőt készített a fiának.
„Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un împărat care a făcut nuntă fiului său.
3
Elküldte szolgáit, hogy a hivatalosokat meghívják a menyegzőre, de azok nem akartak elmenni.
A trimis pe robii săi să cheme pe cei poftiţi la nuntă; dar ei n-au vrut să vină.
4
Ekkor más szolgákat küldött, hogy mondják meg a hivatalosoknak: Íme, ebédemet elkészítettem, ökreimet és hizlalt állataimat levágtam, minden készen van. Jöjjetek a menyegzőre!
A trimis iarăşi alţi robi şi le-a zis: „Spuneţi celor poftiţi: „Iată că am gătit ospăţul meu; juncii şi vitele mele cele îngrăşate au fost tăiate; toate sunt gata, veniţi la nuntă.”
5
De azok mit sem törődve ezzel elmentek: az egyik a földjére, a másik a kereskedésébe.
Dar ei, fără să le pese de poftirea lui, au plecat: unul la holda lui, şi altul la negustoria lui.
6
A többiek pedig megragadták szolgáit, bántalmazták és megölték őket.
Ceilalţi au pus mâna pe robi, şi-au bătut joc de ei şi i-au omorât.
7
A király ekkor haragra gerjedt, elküldte hadait, elvesztette a gyilkosokat, és városukat fölégette.
Când a auzit împăratul, s-a mâniat; a trimis oştile sale, a nimicit pe ucigaşii aceia şi le-a ars cetatea.
8
Majd azt mondta szolgáinak: A menyegző ugyan kész, de a hivatalosok nem voltak rá méltók.
Atunci a zis robilor săi: „Nunta este gata; dar cei poftiţi n-au fost vrednici de ea.
9
Menjetek azért a keresztutakra, és akiket csak találtok, hívjátok el a menyegzőre.
Duceţi-vă, dar, la răspântiile drumurilor şi chemaţi la nuntă pe toţi aceia pe care-i veţi găsi.”
10
Kimentek azért a szolgák az utakra, és összeszedtek mindenkit, akit csak találtak, gonoszokat és jókat egyaránt. És megtelt a menyegző vendégekkel.
Robii au ieşit la răspântii, au strâns pe toţi pe care i-au găsit, şi buni şi răi, şi odaia ospăţului de nuntă s-a umplut de oaspeţi.
11
Amikor bement a király, hogy megtekintse a vendégeket, látott ott egy embert, akinek nem volt menyegzői ruhája.
Împăratul a intrat să-şi vadă oaspeţii; şi a zărit acolo pe un om care nu era îmbrăcat în haina de nuntă.
12
Így szólt hozzá: Barátom, hogyan jöhettél be ide, holott nincs menyegzői ruhád? Az pedig hallgatott.
„Prietene”, i-a zis el, „cum ai intrat aici fără să ai haină de nuntă?” Omul acela a amuţit.
13
Akkor a király azt mondta a szolgáinak: Vigyétek el, és kötözzétek meg kezét-lábát, és vessétek őt a külső sötétségre; ott lesz majd sírás és fogcsikorgatás.
Atunci împăratul a zis slujitorilor săi: „Legaţi-i mâinile şi picioarele şi luaţi-l şi aruncaţi-l în întunericul de afară; acolo va fi plânsul şi scrâşnirea dinţilor.
14
Mert sokan vannak a hivatalosok, de kevesen a választottak.
Căci mulţi sunt chemaţi, dar puţini sunt aleşi.”
15
Ekkor a farizeusok elmentek, és tanácsot tartottak, hogyan fogják meg őt beszédében.
Atunci fariseii s-au dus şi s-au sfătuit cum să prindă pe Isus cu vorba.
16
Majd elküldték hozzá tanítványaikat a Heródes-pártiakkal együtt, akik ezt mondták: Mester, tudjuk, hogy igaz vagy, az Isten útját igaz módon tanítod, és senkire sem vagy tekintettel, mert nem az emberek személyére nézel.
Au trimis la El pe ucenicii lor împreună cu irodienii, care I-au zis: „Învăţătorule, ştim că eşti adevărat şi că înveţi pe oameni calea lui Dumnezeu în adevăr, fără să-Ţi pese de nimeni, pentru că nu cauţi la faţa oamenilor.
17
Mondd meg azért nekünk, mit gondolsz: szabad-e a császárnak adót fizetnünk, vagy nem?
Spune-ne, dar, ce crezi? Se cade să plătim bir cezarului sau nu?”
18
Jézus pedig, ismerve álnokságukat, így szólt: Mit kísértetek engem, képmutatók?
Isus, care le cunoştea vicleşugul, a răspuns: „Pentru ce Mă ispitiţi, făţarnicilor?
19
Mutassatok nekem egy adópénzt! Azok pedig odavittek neki egy dénárt.
Arătaţi-Mi banul birului.” Şi ei I-au adus un ban.
20
Ekkor azt kérdezte tőlük: Kié ez a kép és a felirat?
El i-a întrebat: „Chipul acesta şi slovele scrise pe el ale cui sunt?”
21
Azt felelték: A császáré. Akkor azt mondta nekik: Adjátok meg azért a császárnak azt, ami a császáré, Istennek pedig azt, ami az Istené!
„Ale cezarului”, I-au răspuns ei. Atunci El le-a zis: „Daţi, dar, cezarului ce este al cezarului, şi lui Dumnezeu ce este al lui Dumnezeu!”
22
Amikor ezt meghallották, elcsodálkoztak, majd otthagyták, és elmentek.
Miraţi de cuvintele acestea, ei L-au lăsat şi au plecat.
23
Azon a napon a szadduceusok is felkeresték, akik azt állították, hogy nincs feltámadás, és egy kérdést intéztek hozzá:
În aceeaşi zi, au venit la Isus saducheii, care zic că nu este înviere. Ei I-au pus următoarea întrebare:
24
Mester, Mózes azt mondta: ha valaki gyermekek nélkül hal meg, a testvére vegye el annak feleségét, és támasszon utódot testvérének.
„Învăţătorule, Moise a zis: „Dacă moare cineva fără să aibă copii, fratele lui să ia pe nevasta fratelui său şi să-i ridice urmaş.”
25
Volt pedig nálunk hét testvér, és az első, miután megházasodott, meghalt, és mivelhogy nem volt utóda, feleségét a testvérére hagyta.
Erau, dar, la noi şapte fraţi. Cel dintâi s-a însurat şi a murit; şi, fiindcă n-avea copii, a lăsat fratelui său pe nevasta lui.
26
Hasonlóképpen a második is, a harmadik is, és így egészen a hetedikig.
Tot aşa şi al doilea, şi al treilea, până la al şaptelea.
27
Végül az asszony is meghalt.
La urmă, după ei toţi, a murit şi femeia.
28
A feltámadáskor azért a hét közül melyiké lesz az asszony, mert mind a hétnek felesége volt?
La înviere, nevasta căruia din cei şapte va fi ea? Fiindcă toţi au avut-o de nevastă.”
29
Jézus így válaszolt nekik: Tévelyegtek, mivel nem ismeritek sem az Írásokat, sem az Isten hatalmát.
Drept răspuns, Isus le-a zis: „Vă rătăciţi! Pentru că nu cunoaşteţi nici Scripturile, nici puterea lui Dumnezeu.
30
Mert a feltámadáskor nem házasodnak, férjhez sem mennek, hanem olyanok lesznek, mint Isten angyalai a mennyben.
Căci la înviere, nici nu se vor însura, nici nu se vor mărita, ci vor fi ca îngerii lui Dumnezeu în cer.
31
A halottak feltámadása felől pedig nem olvastátok, amit Isten mondott nektek, amikor így szólt:
Cât priveşte învierea morţilor, oare n-aţi citit ce vi s-a spus de Dumnezeu, când zice:
32
„Én vagyok Ábrahám Istene, Izsák Istene és Jákób Istene”? Isten pedig nem a halottaknak, hanem az élőknek az Istene.
„Eu sunt Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Isaac şi Dumnezeul lui Iacov”? Dumnezeu nu este un Dumnezeu al celor morţi, ci al celor vii.”
33
Amikor a sokaság ezt hallotta, elálmélkodott a tanításán.
Noroadele care ascultau au rămas uimite de învăţătura lui Isus.
34
A farizeusok pedig amikor meghallották, hogy a szadduceusokat elnémította, összegyűltek,
Când au auzit fariseii că Isus a astupat gura saducheilor, s-au strâns la un loc.
35
majd egy törvénytudó közülük, próbára akarva tenni őt, megkérdezte tőle:
Şi unul din ei, un învăţător al Legii, ca să-L ispitească, I-a pus întrebarea următoare:
36
Mester, melyik a nagy parancsolat a törvényben?
„Învăţătorule, care este cea mai mare poruncă din Lege?”
37
Jézus pedig így válaszolt: Szeresd az Urat, a te Istenedet teljes szívedből, teljes lelkedből és teljes elmédből.
Isus i-a răspuns: „Să iubeşti pe Domnul Dumnezeul tău cu toată inima ta, cu tot sufletul tău şi cu tot cugetul tău.”
38
Ez az első és nagy parancsolat.
Aceasta este cea dintâi şi cea mai mare poruncă.
39
Ehhez hasonló a második: Szeresd felebarátodat, mint magadat.
Iar a doua, asemenea ei, este: „Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.”
40
E két parancsolattól függ az egész törvény és a próféták.
În aceste două porunci se cuprinde toată Legea şi Prorocii.”
41
Most, hogy a farizeusok így összegyűltek, megkérdezte tőlük Jézus:
Pe când erau strânşi la un loc fariseii, Isus i-a întrebat:
42
Hogyan vélekedtek Krisztusról, kinek a fia? Azt mondták neki: Dávidé.
„Ce credeţi voi despre Hristos? Al cui fiu este?” „Al lui David”, I-au răspuns ei.
43
Ismét kérdezte őket: De hát hogyan hívhatja őt Dávid a Lélek által urának, amikor azt mondja, hogy
Şi Isus le-a zis: „Cum atunci David, fiind insuflat de Duhul, Îl numeşte Domn, când zice:
44
szólt az Úr az én Uramnak: ülj jobbom felől, míg ellenségeidet lábad alá nem vetem.
„Domnul a zis Domnului Meu: „Şezi la dreapta Mea, până voi pune pe vrăjmaşii Tăi sub picioarele Tale”?
45
Ha tehát Dávid Urának hívja őt, hogyan lehet neki fia?
Deci dacă David Îl numeşte Domn, cum este El fiul lui?”
46
Erre senki sem tudott felelni neki egyetlenegy szót sem. Attól a naptól fogva nem is mert kérdezni tőle többé senki semmit.
Nimeni nu I-a putut răspunde un cuvânt. Şi, din ziua aceea, n-a îndrăznit nimeni să-I mai pună întrebări.

Színjelzés

  • Revideált Károli Biblia (Veritas)
  • Traducerea Cornilescu
  • « Máté 21. Fejezet
  • Máté 23. Fejezet »

Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki  
Igehirdetés.ma
Ige  1. Szeretni Istent - de hogyan? első rész
Ige  2. Szeretni Istent - de hogyan? második rész
Ige  3. Szeretni Istent - de hogyan? harmadik rész
Ige  4. Szeretni Istent - de hogyan? negyedik rész
Ige  5. Szeretni Istent - de hogyan? ötödik rész
Ige  A királyi mennyegző
Ige  A királyi menyegző - Te ott leszel-e?
Ige  A szeretet parancsa
Ige  A tévelygés okai
Ige  Az otthonoktatás eszközei
Ige  Isten törvényeinek összegzése
Ige  Ki számodra Krisztus?
Ige  Királyi mennyegző!
Ige  Te kinek a képét hordozod?

Kalauz

Május 16

Egyéves:

  • 1Sám 18:5-19:24
  • Jn 8:31-59
  • Zsolt 112:1-10
  • Péld 15:12-14

Kétéves:

  • I. év: 4Móz 12
  • II. év: Préd 6:1-7:29
  • Jn 8:31-59
  • Zsolt 112:1-10
  • Péld 15:12-14

Példabeszéd

A haszontalan ember gonoszul áskálódik, és az ajkán perzselő tűz van.
Péld. 16:27