- 1
- Eu sunt un trandafir din Saron, un crin din văi. –
- Én Sáronnak rózsája [vagyok,] és a völgyek lilioma.
- 2
- Ca un crin în mijlocul spinilor aşa este iubita mea între fete. –
- Mint a liliom a tövisek közt, olyan az én mátkám a leányok közt.
- 3
- Ca un măr între copacii pădurii aşa este preaiubitul meu între tineri. Cu aşa drag stau la umbra lui, şi rodul lui este dulce pentru cerul gurii mele.
- Mint az almafa az erdőnek fái közt, olyan az én szerelmesem az ifjak közt. Az ő árnyékában felette igen kivánok ülni; és az ő gyümölcse gyönyörűséges az én ínyemnek.
- 4
- El m-a dus în casa de ospăţ, şi dragostea era steagul fluturat peste mine.
- Bevisz engem a borozó házba, és zászló felettem a szerelme.
- 5
- Întăriţi-mă cu turte de struguri, învioraţi-mă cu mere, căci sunt bolnavă de dragostea lui.
- Erősítsetek engem szőlővel, üdítsetek fel engem almákkal; mert betege vagyok a szerelemnek.
- 6
- Să-şi pună mâna stângă sub capul meu şi să mă îmbrăţişeze cu dreapta lui! –
- Az ő balkeze az én fejem alatt van, és jobbkezével megölel engem.
- 7
- Vă jur, fiice ale Ierusalimului, pe căprioarele şi cerboaicele de pe câmp: nu stârniţi, nu treziţi dragostea până nu vine ea! –
- Kényszerítlek titeket, Jeruzsálemnek leányai, a vadkecskékre és a mezőnek szarvasira: fel ne költsétek és fel ne serkentsétek a szerelmet addig, a míg akarja.
- 8
- Aud glasul preaiubitului meu! Iată-l că vine, sărind peste munţi, săltând pe dealuri.
- Az én szerelmesemnek szavát [hallom], ímé, ő jő, ugrálva a hegyeken, szökellve a halmokon!
- 9
- Preaiubitul meu seamănă cu o căprioară sau cu puiul de cerboaică. Iată-l că este după zidul nostru, se uită pe fereastră, priveşte printre zăbrele.
- Hasonlatos az én szerelmesem az őzhöz, vagy a szarvasoknak fiához. Ímé, ott áll a mi falunkon túl, néz az ablakon keresztül, tekintget a rostélyokon keresztül,
- 10
- Preaiubitul meu vorbeşte şi-mi zice: „Scoală-te, iubito, şi vino, frumoaso!
- Szóla az én szerelmesem nékem, és monda: kelj fel én mátkám, én szépem, és jöszte.
- 11
- Căci iată că a trecut iarna; a încetat ploaia şi s-a dus.
- Mert ímé a tél elmult, az eső elmult, elment.
- 12
- Se arată florile pe câmp, a venit vremea cântării şi se aude glasul turturelei în câmpiile noastre.
- Virágok láttatnak a földön, az éneklésnek ideje eljött, és a gerliczének szava hallatik a mi földünkön.
- 13
- Se pârguiesc roadele în smochin, şi viile înflorite îşi răspândesc mirosul. Scoală-te, iubito, şi vino, frumoaso!
- A fügefa érleli első gyümölcsét, és a szőlők virágzásban vannak, jóillatot adnak; kelj fel én mátkám, én szépem, és jőjj [hozzám!]
- 14
- Porumbiţă din crăpăturile stâncii, ascunsă în scobiturile prăpăstiilor, arată-mi faţa ta şi fă-mă să-ţi aud glasul! Căci glasul tău este dulce, şi faţa ta, plăcută.”
- Én galambom, a kősziklának hasadékiban, a magas kőszálnak rejtekében, mutasd meg nékem a te orczádat, hadd halljam a te szódat; mert a te szód gyönyörűséges, és a te tekinteted ékes!
- 15
- Prindeţi-ne vulpile, vulpile cele mici care strică viile; căci viile noastre sunt în floare.
- Fogjátok meg nékünk a rókákat, a rókafiakat, a kik a szőlőket elpusztítják; mert a mi szőlőink virágban vannak.
- 16
- Preaiubitul meu este al meu, şi eu sunt a lui; el îşi paşte turma între crini.
- Az én szerelmesem enyém, és én az övé, a ki a liliomok közt legeltet.
- 17
- Până la răcoarea zilei şi până la lungirea umbrelor, întoarce-te!… Iubitule, sari ca o căprioară sau ca puiul de cerb peste munţii ce ne despart.
- Míglen meghűsül a nap és az árnyékok elmúlnak: térj meg és légy hasonló, én szerelmesem, az őzhöz, vagy a szarvasoknak fiához a Béther hegyein.
Színjelzés
- Traducerea Cornilescu
- Károli Gáspár Fordítás
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 2
Kétéves:
- I. év: 3Móz 27
- II. év: Jób 23:1-24:25
- Jn 2:1-25
- Zsolt 103:1-22
- Péld 14:17-19
Példabeszéd
Mert az ÚR ad bölcsességet, szájából ismeret és értelem származik.