- 1
- Isus a intrat din nou în sinagogă. Acolo se afla un om cu mâna uscată.
- És ismét beméne a zsinagógába, és vala ott egy megszáradt kezű ember.
- 2
- Ei pândeau pe Isus să vadă dacă-l va vindeca în ziua Sabatului, ca să-L poată învinui.
- És lesik vala őt, hogy meggyógyítja-é szombatnapon; hogy vádolhassák őt.
- 3
- Şi Isus a zis omului care avea mâna uscată: „Scoală-te şi stai la mijloc!”
- Akkor monda a megszáradt kezű embernek: Állj elő a középre.
- 4
- Apoi le-a zis: „Este îngăduit în ziua Sabatului să faci bine sau să faci rău? Să scapi viaţa cuiva sau s-o pierzi?” Dar ei tăceau.
- Azoknak pedig monda: Szabad-é szombatnapon jót vagy rosszat tenni? lelket menteni, vagy kioltani? De azok hallgatnak vala.
- 5
- Atunci, rotindu-Şi privirile cu mânie peste ei şi mâhnit de împietrirea inimii lor, a zis omului: „Întinde-ţi mâna!” El a întins-o, şi mâna i s-a făcut sănătoasă.
- Ő pedig elnézvén őket haraggal, bánkódván szívök keménysége miatt, monda az embernek: Nyújtsd ki a kezedet. És kinyújtá, és meggyógyult a keze és éppé lőn, mint a másik.
- 6
- Fariseii au ieşit afară şi s-au sfătuit îndată cu irodienii cum să-L piardă.
- Akkor a farizeusok kimenvén, a Heródes pártiakkal mindjárt tanácsot tartának ellene, hogy elveszítsék őt.
- 7
- Isus S-a dus cu ucenicii Săi la mare. După El a mers o mare mulţime de oameni din Galileea; şi o mare mulţime de oameni din Iudeea,
- Jézus pedig elméne tanítványaival a tenger mellé; és nagy sokaság követé őt Galileából és Júdeából,
- 8
- din Ierusalim, din Idumeea, de dincolo de Iordan şi dimprejurul Tirului şi Sidonului, când a auzit tot ce făcea, a venit la El.
- És Jeruzsálemből és Idumeából és a Jordánon túlról; és a Tirus és a Sidon környékiek is, a mikor hallották, hogy miket mível vala, nagy sokasággal jövének ő hozzá.
- 9
- Isus a poruncit ucenicilor să-I ţină la îndemână o corăbioară, ca să nu fie îmbulzit de norod.
- És megmondá tanítványainak, hogy egy kis hajót tartsanak néki készen, a sokaság miatt, hogy ne szorongassák őt.
- 10
- Căci El vindeca pe mulţi şi de aceea toţi cei ce aveau boli se înghesuiau spre El ca să se atingă de El.
- Mert sokakat meggyógyított, úgy hogy a kiknek valami bajuk volt, reá rohanának, hogy illethessék őt.
- 11
- Duhurile necurate, când Îl vedeau, cădeau la pământ înaintea Lui şi strigau: „Tu eşti Fiul lui Dumnezeu.”
- A tisztátalan lelkek is, mikor meglátták vala őt, leborulának előtte, és kiáltának, mondván: Te vagy az Istennek a Fia.
- 12
- Dar El le poruncea îndată cu tot dinadinsul să nu-L facă cunoscut.
- Ő pedig erősen fenyegeti vala őket, hogy őt ki ne jelentsék.
- 13
- În urmă, Isus S-a suit pe munte; a chemat la El pe cine a vrut, şi ei au venit la El.
- Azután felméne a hegyre, és magához szólítá, a kiket akar vala; és hozzá menének.
- 14
- A rânduit dintre ei doisprezece, ca să-i aibă cu Sine şi să-i trimită să propovăduiască.
- És választa tizenkettőt, hogy vele legyenek, és hogy kiküldje őket prédikálni,
- 15
- Le-a dat şi putere să vindece bolile şi să scoată dracii.
- És hatalmuk legyen a betegeket gyógyítani és az ördögöket kiűzni:
- 16
- Iată cei doisprezece pe care i-a rânduit: Simon, căruia i-a pus numele Petru;
- Simont, a kinek Péter nevet ada;
- 17
- Iacov, fiul lui Zebedei, şi Ioan, fratele lui Iacov, cărora le-a pus numele Boanerghes, care tălmăcit înseamnă: „Fiii tunetului”;
- És Jakabot a Zebedeus fiát és Jánost a Jakab testvérét; és Boanerges nevet ada nékik, a mely azt teszi: mennydörgés fiai;
- 18
- Andrei; Filip; Bartolomeu; Matei; Toma; Iacov, fiul lui Alfeu; Tadeu; Simon, canaanitul,
- És Andrást és Filepet, Bertalant és Mátét, Tamást és Jakabot az Alfeus fiát, Taddeust és a kananeai Simont,
- 19
- şi Iuda Iscarioteanul, care L-a şi vândut.
- És Iskáriótes Júdást, a ki el is árulta őt.
- 20
- Au venit în casă şi s-a adunat din nou norodul, aşa că nu puteau nici măcar să prânzească.
- Azután haza térének. És ismét egybegyűle a sokaság, annyira, hogy még nem is ehetének.
- 21
- Rudele lui Isus, când au auzit cele ce se petreceau, au venit să pună mâna pe El. Căci ziceau: „Şi-a ieşit din minţi.”
- A mint az övéi ezt meghallák, eljövének, hogy megfogják őt; mert azt mondják vala, hogy magán kívül van.
- 22
- Şi cărturarii care se coborâseră din Ierusalim ziceau: „Este stăpânit de Beelzebul; scoate dracii cu ajutorul domnului dracilor.”
- Az írástudók pedig, a kik Jeruzsálemből jöttek vala le, azt mondák, hogy: Belzebúb van vele, és: Az ördögök fejedelme által űzi ki az ördögöket.
- 23
- Isus i-a chemat la El şi le-a zis, în pilde: „Cum poate Satana să scoată afară pe Satana?
- Ő pedig magához híván azokat, példázatokban monda nékik: Sátán miként tud Sátánt kiűzni?
- 24
- Dacă o împărăţie este dezbinată împotriva ei înseşi, împărăţia aceea nu poate dăinui.
- És ha egy ország önmagában meghasonlik, meg nem maradhat az az ország.
- 25
- Şi dacă o casă este dezbinată împotriva ei înseşi, casa aceea nu poate dăinui.
- És ha egy ház önmagában meghasonlik, meg nem maradhat az a ház.
- 26
- Tot astfel, dacă Satana se răscoală împotriva lui însuşi este dezbinat şi nu poate dăinui, ci s-a isprăvit cu el.
- És ha a Sátán önmaga ellen támadt és meghasonlott, nem maradhat meg, hanem vége van.
- 27
- Nimeni nu poate să intre în casa unui om tare şi să-i jefuiască gospodăria decât dacă a legat mai întâi pe omul acela tare; numai atunci îi va jefui casa.
- Nem rabolhatja el senki az erősnek kincseit, bemenvén annak házába, hanemha elébb az erőset megkötözi és azután rabolja ki annak házát.
- 28
- Adevărat vă spun că toate păcatele şi toate hulele pe care le vor rosti oamenii li se vor ierta;
- Bizony mondom néktek, hogy minden bűn megbocsáttatik az emberek fiainak, még a káromlások is mind, a melyekkel káromlanak:
- 29
- dar oricine va huli împotriva Duhului Sfânt nu va căpăta iertare în veac: ci este vinovat de un păcat veşnic.”
- De a ki a Szent Lélek ellen szól káromlást, nem nyer bocsánatot soha, hanem örök kárhozatra méltó;
- 30
- Aceasta pentru că ei ziceau: „Are un duh necurat.”
- Mivelhogy ezt mondják vala: Tisztátalan lélek van benne.
- 31
- Atunci au venit mama şi fraţii Lui şi, stând afară, au trimis să-L cheme.
- És megérkezének az ő testvérei és az ő anyja, és kívül megállva, beküldének hozzá, hivatván őt.
- 32
- Mulţimea şedea în jurul Lui, când I-au spus: „Iată că mama Ta şi fraţii Tăi sunt afară şi Te caută.”
- Körülötte pedig sokaság ül vala; és mondának néki: Ímé a te anyád és a te testvéreid ott künn keresnek téged.
- 33
- El a răspuns: „Cine este mama Mea şi fraţii Mei?”
- Ő pedig felele nékik, mondván: Ki az én anyám vagy kik az én testvéreim?
- 34
- Apoi, aruncându-Şi privirile peste cei ce şedeau împrejurul Lui: „Iată”, a zis El, „mama Mea şi fraţii Mei!
- Azután elnézvén köröskörül a körülötte ülőkön, monda: Ímé az én anyám és az én testvéreim.
- 35
- Căci oricine face voia lui Dumnezeu, acela Îmi este frate, soră şi mamă.”
- Mert a ki az Isten akaratát cselekszi, az az én fitestvérem és nőtestvérem és az én anyám.
Színjelzés
- Traducerea Cornilescu
- Károli Gáspár Fordítás
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Június 17
Kétéves:
Példabeszéd
Aki megcsúfolja a szegényt, gyalázza annak Teremtőjét. Aki örül a szerencsétlenségnek, az nem marad büntetlen.