- 1
- A presbiter a szeretett Gájusznak, akit igazán szeretek.
- Prezbiterul, către preaiubitul Gaiu, pe care-l iubesc în adevăr.
- 2
- Szeretett barátom, kívánom, hogy mindenben jól legyen dolgod, és légy egészséges, mint ahogy jó dolga van lelkednek.
- Preaiubitule, doresc ca toate lucrurile tale să-ţi meargă bine, şi sănătatea ta să sporească tot aşa cum sporeşte sufletul tău.
- 3
- Mert nagyon örültem, amikor testvérek jöttek, és bizonyságot tettek a te igazságodról, mint ahogy te igazságban jársz.
- A fost o mare bucurie pentru mine când au venit fraţii şi au mărturisit că eşti credincios adevărului şi că umbli în adevăr.
- 4
- Nincs annál nagyobb örömem, mint amikor hallom, hogy az én gyermekeim az igazságban járnak.
- Eu n-am bucurie mai mare decât să aud despre copiii mei că umblă în adevăr.
- 5
- Szeretett barátom, hűségesen jársz el mindenben, amit a testvérekért és az idegenekért teszel,
- Preaiubitule, tu lucrezi cu credincioşie în tot ce faci pentru fraţi şi pentru străini totodată.
- 6
- akik bizonyságot is tettek szeretetedről a gyülekezet előtt. Jól teszed, ha Istenhez méltóan indítod őket útjukra,
- Ei au mărturisit despre dragostea ta înaintea bisericii. Vei face bine să îngrijeşti de călătoria lor, într-un chip vrednic de Dumnezeu;
- 7
- mert az ő nevéért keltek útra, és semmit sem fogadtak el a pogányoktól.
- căci au plecat pentru dragostea Numelui Lui, fără să primească ceva de la neamuri.
- 8
- Mert tartozunk felkarolni az ilyeneket, hogy munkatársaikká lehessünk az igazságban.
- Este datoria noastră, dar, să primim bine pe astfel de oameni, ca să lucrăm împreună cu adevărul.
- 9
- Írtam a gyülekezetnek, de Diotrefész, aki elsőséget kíván közöttük, nem fogad el minket.
- Am scris ceva bisericii, dar Diotref, căruia îi place să aibă întâietatea între ei, nu vrea să ştie de noi.
- 10
- Ezért ha odamegyek, emlékezetébe idézem azokat a dolgokat, amelyeket művel, hogy gonosz szavakkal áskálódik ellenünk, sőt még ezzel sem elégedve meg maga sem fogadja be a testvéreket, és akik ezt megtennék, azokat ebben megakadályozza és a gyülekezetből kiveti.
- De aceea, când voi veni, îi voi aduce aminte de faptele pe care le face, căci ne cleveteşte cu vorbe rele. Nu se mulţumeşte cu atât; dar nici el nu primeşte pe fraţi şi împiedică şi pe cei ce voiesc să-i primească şi-i dă afară din biserică.
- 11
- Szeretett barátom, ne a rosszat kövesd, hanem a jót. Aki jót cselekszik, az Istentől van, aki pedig rosszat cselekszik, nem látta Istent.
- Preaiubitule, nu urma răul, ci binele. Cine face binele este din Dumnezeu; cine face răul n-a văzut pe Dumnezeu.
- 12
- Demetriosz mellett mindenki bizonyságot tett, maga az igazság is, de mi is bizonyságot teszünk, és tudjátok, hogy a mi bizonyságtételünk igaz.
- Toţi, chiar şi Adevărul, mărturisesc bine despre Dimitrie; şi noi mărturisim despre el; şi ştii că mărturisirea noastră este adevărată.
- 13
- Sok írnivalóm volna, de nem akarok tintával és tollal írni neked,
- Aş avea să-ţi spun multe lucruri, dar nu voiesc să ţi le scriu cu cerneală şi condei.
- 14
- hanem remélem, hogy csakhamar meglátlak téged, és szemtől szembe beszélhetünk.
- Nădăjduiesc să te văd în curând, şi atunci vom vorbi gură către gură. Pacea să fie cu tine. Prietenii îţi trimit sănătate. Spune sănătate prietenilor, fiecăruia pe nume. Amin.
- 15
- Békesség neked! Köszöntenek téged barátaid. Köszöntsd barátainkat név szerint.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Traducerea Cornilescu
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Május 16
Kétéves:
- I. év: 4Móz 12
- II. év: Préd 6:1-7:29
- Jn 8:31-59
- Zsolt 112:1-10
- Péld 15:12-14
Példabeszéd
A haszontalan ember gonoszul áskálódik, és az ajkán perzselő tűz van.